"political openness" - Translation from English to Arabic

    • الانفتاح السياسي
        
    • انفتاح سياسي
        
    • انفتاحاً سياسياً
        
    • من الانفتاح
        
    • والانفتاح السياسي
        
    The Government's failure to release Daw Aung San Suu Kyi is a missed opportunity for Myanmar to signal its commitment to a new era of political openness. UN ويمثل عدم إفراج الحكومة عن داو أونغ سان سو كي فرصة أضاعتها ميانمار للإشارة إلى التزامها بعهد جديد من الانفتاح السياسي.
    But, equally, there can be no long-term stability without greater political openness. UN ولكن، أيضا، لا يمكن تحقيق الاستقرار لأمد طويل دون مزيد من الانفتاح السياسي.
    Today, I would like to reiterate the position previously expressed by Egypt that the only solution to the crisis in Syria lies in ending the violence and engaging in a serious dialogue among all parties in a climate of political openness. UN وأود أن أعيد التأكيد على الموقف الذي سبق وعبرت عنه مصر من أن الحل الوحيد للأزمة في سورية يتمثل في وقف العنف والانخراط في حوار جدي بين كافة الأطراف في ظل مناخ من الانفتاح السياسي.
    Morocco has also experienced broader exercise of the right of assembly and demonstration, in a context of pure political openness and democracy build-up. UN وشهد المغرب أيضاً اتساعاً في نطاق ممارسة الحق في التجمع والتظاهر، في إطار انفتاح سياسي خالص وبناء للديمقراطية.
    Paragraph 126 of subsection 7 mentions that public institutions are demonstrating a growing political openness to the incorporation of the gender perspective in their plans and programmes, and that the challenges are set out in programmes, budgets and coordination efforts at the highest level. UN وتذكر الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 126 أن المؤسسات العامة تبُدي انفتاحاً سياسياً على إدماج المنظور الجنساني في خططها وبرامجها وأن التحديات القائمة تظهر في ما يُنفذ من برامج وميزانيات ويُبذل من جهود تنسيق على أعلى مستويات الدولة.
    Despite an increasingly difficult socioeconomic situation which is likely to worsen, I encouraged the Government to sustain the progress in the areas of political openness, good governance and human rights and the rule of law. UN ورغم زيادة صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، التي من المرجح أن تزداد سوءا، شجعتُ الحكومة على إدامة التقدم المحرز في مجالات الانفتاح السياسي والحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The growing political openness, linked to the trend towards democratization of institutions and liberalization of socio-economic policies, has created a favourable environment for development activities aimed at strengthening the rule of law. UN وهذا الانفتاح السياسي المتنامي الذي ارتبط بالاتجاه نحو اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وتحرير السياسات الاقتصادية الاجتماعية أوجد بيئة مواتية للأنشطة الانمائية التي تهدف الى تعزيز سيادة القانون.
    The growing political openness, linked to the trend towards democratization of institutions and liberalization of socio-economic policies, has created a favourable environment for development activities aimed at strengthening the rule of law. UN وهذا الانفتاح السياسي المتنامي الذي ارتبط بالاتجاه نحو اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وتحرير السياسات الاقتصادية الاجتماعية أوجد بيئة مواتية للأنشطة الانمائية التي تهدف الى تعزيز سيادة القانون.
    In fact, most of the partners appear to be on the verge of taking up again or strengthening their cooperation programmes with the Democratic Republic of the Congo, in the light of the steps taken by the Government to promote political openness, liberalization and economic reform. UN ويبدو مع ذلك أن معظم هؤلاء الشركاء على وشك استئناف أو تعزيز برامجهم التعاونية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد التدابير التي قررت الحكومة اتخاذها نحو الانفتاح السياسي وتحرير الاقتصاد وإصلاحه.
    Contrary to the implication of the Canadian statement, recent student demonstrations in some Iranian cities had been clear signs of political openness and the existence of freedom of expression. UN فالمظاهرات الطلابية التي جرت مؤخرا في بعض المدن الإيرانية تدل بوضوح، خلافا لما جاء في البيان الكندي، على الانفتاح السياسي وعلى وجود حرية تعبير.
    Secondly, it demonstrates political openness and readiness to engage in a dialogue between States on security questions of common concern and thus helps to create an international atmosphere in which security and cooperation can prosper. UN ثانيا، يظهر الانفتاح السياسي والاستعداد للدخول في حوار بين الدول بشأن المسائل اﻷمنية ذات اﻷهمية المشتركة ومن ثم يساعد في تهيئة جو دولي يمكن فيه أن يزدهر اﻷمن والتعاون.
    While they are demonstrating the political will necessary to see through the peace process, further efforts are nevertheless required to ensure true political openness, consensus-building and public outreach. UN غير أنه، مع إبداء الأطراف الإرادة السياسية اللازمة لمشايعة العملية السلمية حتى النهاية، فلا بد من بذل مزيد من الجهود لضمان الانفتاح السياسي الحقيقي، وتحقيق توافق الآراء، والتوعية العامة.
    It has accepted uncritically the Indonesian Government's promises of commitment to human rights and " political openness " . UN وقد قبل بصــــورة عمياء وعود الحكومةالاندونيسية بالالتزام بحقوق الانسان و " الانفتاح السياسي " .
    These categories are further specified to include constitutional provisions and human rights predictability; rule of law; accountability and transparency; administrative and bureaucratic consistency; political openness and tolerance; participation and communication; and a favourable environment for private sector activity. UN وهذه الفئات محددة أكثر بحيث تشمل: اﻷحكام الدستورية والقدرة على التنبؤ في مجال حقوق اﻹنسان؛ حكم القانون؛ المساءلة والشفافية؛ الاتساق اﻹداري والبيروقراطي؛ الانفتاح السياسي والتسامح؛ والمشاركة والاتصال؛ وتهيئة بيئة مؤاتية لنشاط القطاع الخاص.
    62. With the advent of greater political openness in Guinea-Bissau, the influence of the press has grown. This has been reflected in the appearance of a considerable number of radio stations and newspapers for a country that has only 1.5 million inhabitants. UN 62- تزامن الانفتاح السياسي في غينيا - بيساو مع تأثير كبير للصحافة وظهور محطات الإذاعة والصحف بأعداد مرتفعة قياسا على بلد لا يتعدى عدد سكانه مليون ونصف مليون نسمة.
    4. The case summarized below was reported to the Working Group as follows: Dr. Pham Hong Son, a citizen of Viet Nam, born on 11 March 1968, resident in Hanoi, an advocate for democracy and human rights in Viet Nam, was arrested for transmitting statements over the Internet advocating political openness and democracy. UN 4- وأُبلغ الفريق العامل على النحو التالي بالقضية الموجزة أدناه: الدكتور فان هونغ سون مواطن فييتنامي من مواليد 11 آذار/مارس 1968، مقيم في هانوي، ومن دعاة الديمقراطية وحقوق الإنسان في فييت نام، ألقي القبض عليه لنشره بواسطة الإنترنت بيانات تدعو إلى الانفتاح السياسي والديمقراطية.
    Greater political openness continues to strengthen the commitment of my Government to meeting the basic needs of our people amid the diverse development and global challenges, such as HIV/AIDS, that we face as a Government. UN وتستمر زيادة الانفتاح السياسي لتعزيز التزام حكومة بلدي بالوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعبنا في خضم التحديات الإنمائية والعالمية المتنوعة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز، التي نواجهها بوصفنا حكومة.
    46. In response to the rebel offensive, President Habyarimana began a process of political openness and peace negotiations. UN ٤٦ - وقد حاول الرئيس هبيلايمانا معالجة اﻷمر بأن دخل مع المتمردين في عملية انفتاح سياسي ومفاوضات سلمية.
    On the one hand, there have been signs of political openness, with the Government inviting exiled opposition leaders to return and participate in political dialogue. UN فمن ناحية، كانت هناك بوادر انفتاح سياسي عندما دعت الحكومة زعماء المعارضة في المنفى إلى العودة والمشاركة في الحوار السياسي.
    (g) Public institutions are demonstrating a growing political openness to the incorporation of the gender perspective in their plans and programmes, and the challenges are set out in programmes, budgets and coordination efforts at the highest level; UN (ز) تبُدي المؤسسات العامة انفتاحاً سياسياً متنامياً نحو إدماج المنظور الجنساني في خططها وبرامجها، لكن التحديات الناشئة تظهر في ما يُنفذ من برامج وميزانيات ويُبذل من جهود تنسيق في أعلى مستويات الدولة؛
    The clashes had been provoked by miscreants who had exploited the newfound freedom and political openness at a time of rapid transition, and had not been an attack on a certain religion. UN فقد حدثت الاشتباكات من جانب خارجين عن القانون استغلوا الحرية التي تحققت أخيراً والانفتاح السياسي في وقت التحول السريع، ولم يكن الهجوم موجهاً إلى ديانة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more