"political opposition parties" - Translation from English to Arabic

    • أحزاب المعارضة السياسية
        
    • الأحزاب السياسية المعارضة
        
    • وأحزاب المعارضة السياسية
        
    • أحزاب سياسية معارضة
        
    The sixth factor is the politicization of issues and their exploitation by various political opposition parties in the Sudan. UN والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان.
    Opposition candidates were still charged with crimes, and the main political opposition parties remained banned. UN فقد ظل بعض مرشحي المعارضة متهمين بارتكاب جرائم، وظل نشاط أحزاب المعارضة السياسية الرئيسية محظورا.
    Libya's oil and gas production and exports collapsed again in the second half of 2013 as political opposition parties occupied the facilities. UN وانهار إنتاج ليبيا وصادراتها من النفط والغاز مرة أخرى في النصف الثاني من عام 2013 نظرا لقيام أحزاب المعارضة السياسية باحتلال المرافق.
    political opposition parties, journalists, students, internally displaced persons and tribal leaders continue to be targeted because of their activities. UN ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخلياً وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم.
    political opposition parties, journalists, students, internally displaced persons and tribal leaders continue to be targeted for their activities. UN ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخليا وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم.
    15. In an effort to promote a more inclusive political process, my Special Representative, Bert Koenders, initiated a series of separate meetings with the Government and political opposition parties to facilitate dialogue between them. UN 15 - وسعيا إلى تشجيع عملية سياسية أكثر شمولية، بدأ ممثلي الخاص، بيرت كوندرز، سلسلة من الاجتماعات المنفصلة مع الحكومة وأحزاب المعارضة السياسية لتيسير الحوار بينهما.
    It should be noted that the vast majority of reports of death threats refer to human rights activists, lawyers, trade unionists and members of political opposition parties. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷغلبية العظمى من التقارير الخاصة بالتهديدات بالقتل تتعلق بنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان وبمحامين ونقابيين وأعضاء أحزاب سياسية معارضة.
    However the modalities remain vague, and several political opposition parties have expressed scepticism about the Government's commitment to a genuine process. UN ومع ذلك، لا تزال طرائق إنجاز ذلك غامضة وأعرب العديد من أحزاب المعارضة السياسية عن شكوك حول التزام الحكومة بعملية حقيقية.
    They emphasized the need to ensure the swift implementation of those recommendations, while taking measures to include in the implementation process the political opposition parties that had not participated in the consultations. UN وشددوا على الحاجة إلى ضمان التنفيذ السريع لتلك التوصيات، وفي الحين ذاته اتخاذ تدابير تُشرك أحزاب المعارضة السياسية التي لم تشارك في المشاورات في عملية التنفيذ.
    Although divergent views persist among political opposition parties on their participation in these elections, some parties from the ruling coalition have begun preparations. UN ورغم استمرار الاختلاف في وجهات النظر بين أحزاب المعارضة السياسية حول مشاركتها في هذه الانتخابات، بدأت بعض أحزاب الائتلاف الحاكم في الإعداد لها.
    It asked about steps in order to release detained human rights defenders and to eradicate harassment of members of political opposition parties, journalists and human rights defenders. UN وتساءلت عن الخطوات المتخذة في سبيل الإفراج عن المحتجزين من المدافعين عن حقوق الإنسان ولإنهاء التحرش بأعضاء أحزاب المعارضة السياسية والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    (b) Activities of political opposition parties and trade union activists, whether a group or an individual; UN (ب) أنشطة أحزاب المعارضة السياسية ونشطاء النقابات العمالية، سواء كمجموعة أو كفرد؛
    173. The three reported cases of disappearance concern members of political opposition parties who were reportedly arrested in Malabo on 9 and 10 August 1993. UN ١٧٣- وتتعلق حالات الاختفاء الثلاث المبلغ عنها بأعضاء في أحزاب المعارضة السياسية أُفيد أنه قُبض عليهم في مالابو في ٩ و١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    80. A number of organizations were concerned that the Anti-Terrorism Proclamation had frequently been used to arbitrarily arrest journalists, bloggers and members of political opposition parties. UN 80- أعرب عدد من المنظمات عن القلق من أن إعلان مكافحة الإرهاب استُخدم كثيراً لتوقيف الصحفيين والمدوِّنين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة بشكل تعسفي.
    I therefore regret the decision of the former ruling party and other political opposition parties to boycott the recent elections. UN ولذا، فإنني أعرب عن أسفي للقرار الذي اتخذه الحزب الحاكم السابق وغيره من الأحزاب السياسية المعارضة بمقاطعة الانتخابات الأخيرة.
    5. There were continued reports of restriction of the activities of some political opposition parties. UN 5 -وتواصل ورود تقارير تفيد بفرض القيود على أنشطة بعض الأحزاب السياسية المعارضة.
    Moreover, trials involving members of political opposition parties and journalists were closely monitored to determine whether the judiciary was being used a political tool. UN وعلاوة على ذلك، خضعت المحاكمات المتعلقة بأعضاء من الأحزاب السياسية المعارضة وصحفيين للرصد عن كثب، لتحديد ما إذا كان الجهاز القضائي يُستخدم كأداة سياسية.
    political opposition parties, politically active students and representatives of independent newspapers or human rights NGOs have continued to be subjected to different forms of harassment. UN وما زال كل من الأحزاب السياسية المعارضة والطلبة الذين ينشطون في المجال السياسي وممثلي الصحف المستقلة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان يتعرض لمختلف أشكال المضايقات.
    The reporting period has been marked by a noticeable crackdown on human rights defenders, lawyers, journalists, and members of political opposition parties. UN وقد اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    24. The reporting period was characterized by political instability and persistent tensions between the Government and political opposition parties following the President's unilateral Cabinet reshuffle on 13 July 2007. UN 24 - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بعدم الاستقرار على الصعيد السياسي والتوتر المستمر بين الحكومة وأحزاب المعارضة السياسية في أعقاب التعديلات الوزارية التي انفرد رئيس الجمهورية بإجرائها في 13 تموز/يوليه 2007.
    Welcoming the successful holding of the regional and municipal elections on 21 April 2013 while regretting the decision of the former ruling party and other political opposition parties to boycott them, and emphasizing that this process demonstrated the increasing capacity of the national authorities, including the security forces, to assume responsibility for organizing and safeguarding the voting process, UN وإذ يرحب بنجاح الانتخابات الإقليمية والبلدية في 21 نيسان/أبريل 2013 وإن كان يأسف للقرار الذي اتخذه الحزب الحاكم السابق وأحزاب المعارضة السياسية الأخرى بمقاطعتها، وإذ يشدد على أن هذه العملية أثبتت زيادة قدرة السلطات الوطنية، بما في ذلك قوات الأمن، على تحمل المسؤولية عن تنظيم وحماية عملية التصويت،
    65. The Special Rapporteur received information according to which law enforcement officials had used excessive force to disperse a rally organized by several political opposition parties in Baku on 29 April 2000. UN 65- وتلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قد استخدموا القوة بإفراط لتفريق مسيرة نظمتها عدة أحزاب سياسية معارضة في مدينة باكو في 29 نيسان/أبريل 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more