"political or ideological" - Translation from English to Arabic

    • سياسية أو أيديولوجية
        
    • سياسية أو إيديولوجية
        
    • السياسية أو الأيديولوجية
        
    • سياسية أو عقائدية
        
    • السياسي أو الإيديولوجي
        
    • السياسية أو الإيديولوجية
        
    • السياسي أو الأيديولوجي
        
    • سياسي أو أيديولوجي
        
    • سياسية أو ايديولوجية
        
    • السياسية أو العقائدية
        
    • السياسية أو الايديولوجية
        
    • السياسية والأيديولوجية
        
    It should seek to enact sustainable solutions without any political or ideological obstacles imposed by host countries. UN وينبغي أن تسعى إلى إصدار حلول مستدامة دون أي عقبات سياسية أو أيديولوجية تفرضها البلدان المضيفة.
    None of these prisoners had been charged with offences relating to political or ideological activities. UN ولم تكن قد وجهت إلى أي من هؤلاء السجناء تهمة ارتكاب جريمة تتصل بأنشطة سياسية أو أيديولوجية.
    The Special Rapporteur seemed to suggest that it referred to the duty of those responding to disasters to avoid any political or ideological actions towards the receiving State. UN ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة.
    These rights may not be restricted in view of political or ideological motives. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق لدوافع سياسية أو إيديولوجية.
    We must prevent political or ideological beliefs from interfering in that task of basic humanity. UN ويجب علينا منع تدخل المعتقدات السياسية أو الأيديولوجية في هذه المهمة الإنسانية الأساسية.
    The Special Rapporteur interviewed several persons who had been detained for political or ideological reasons and had subsequently regained their freedom. UN واجتمع المقرر الخاص مع عديد من اﻷشخاص الذين سبق اعتقالهم ﻷسباب سياسية أو عقائدية ثم أفرج عنهم بعد ذلك.
    Despite the change of ownership and management of MediaMost, NTV had continued to operate without impediment and had not changed its political or ideological position. UN وبرغم تغيير ملكية وإدارة شركة ميديا موست، فقد واصلت شركة NTV أعمالها دون معوقات ولم تغير موقفها السياسي أو الإيديولوجي.
    We have free elections, but lack the open social forum to allow all citizens freely to make political or ideological contribution. UN ولدينا انتخابات حرة، ولكننا نفتقر إلى المحفل الاجتماعي المفتوح الذي يسمح لكل المواطنين بالمساهمة السياسية أو الإيديولوجية الحرة.
    This means that if a person is punished for a political or ideological crime, members of his or her family are also punished. UN وهذا يعني أن الشخص الذي يُعاقب بسبب جريمة سياسية أو أيديولوجية يعاقب معه أيضاً أفراد أسرته.
    UNHCR must be allowed to act in accordance with its mandate, free from the imposition of any political or ideological barriers by host countries. UN وأكدت أنه يتعين أن يُسمح للمفوضية بالتصرف وفقا لولايتها، دون فرض أية عوائق سياسية أو أيديولوجية من جانب البلدان المضيفة.
    In the same connection, the Special Rapporteur much appreciates that at the time of his visit there were virtually no prisoners or detainees being held for political offences or on political or ideological grounds. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يقدر المقرر الخاص تقديراً كبيراً أنه كاد ألا يجد في أثناء زيارته أي أشخاص مسجونين أو محتجزين بسبب أفعال سياسية أو لاعتبارات سياسية أو أيديولوجية.
    It contained 15 specific measures and had the overarching aim of strengthening democracy and democratic values, thereby making society more resilient to efforts to promote violence for a political or ideological cause. UN وتتضمن خطة العمل 15 تدبيراً محدداً، وتهدف عموما إلى تعزيز الديمقراطية والقيم الديمقراطية، ومن ثم إلى زيادة قدرة المجتمع على مقاومة الجهود الرامية إلى الترويج للعنف من أجل قضية سياسية أو إيديولوجية.
    Numerous court decisions giving favourable opinions on requests for extradition have long stressed the gravity of the non-political acts committed by the person concerned on political or ideological grounds or pretexts. UN ومنذ زمن بعيد، أكد العديد من القرارات القضائية التي استجابت لطلبات تسليم المجرمين على جسامة الأفعال المنصوص عليها في القانون العام والتي يرتكبها الفاعل لدوافع أو أسباب سياسية أو إيديولوجية.
    Employees are generally properly protected against arbitrary dismissal. In the Constitution, dismissal without good reason or for political or ideological reasons is prohibited for both men and women. UN وبصفة عامة فإن الدستور يوفر للعاملين الحماية على نحو ملائم من الطرد العشوائي، كما أن الطرد محظور بدون سبب وجيه أو لأسباب سياسية أو إيديولوجية وذلك بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Acts on the basis of political or ideological enmity or hate towards a social group have also been recognized as aggravating circumstances. UN كما تم التسليم بأن الظروف المشددة للعقوبة تشمل الأعمال التي تتم على أساس العداوة أو الكراهية السياسية أو الأيديولوجية تجاه فئة اجتماعية معينة.
    For instance, regarding extradition, one of the mandatory grounds for refusal, is the fact that where are well-founded reasons for believing that co-operation is sought for the purposes of persecuting or punishing a person on account of that person's race, religion, sex, nationality, language, political or ideological beliefs, or his belonging to a given social group, the request should be not satisfied. UN وكمثال، وفيما يتعلق بتسليم المجرمين، فإن أحد الأسس الملزمة لرفض طلب التسليم هو وجود أسباب وجيهة للاعتقاد بأن التعاون إنما هو مطلوب لغرض محاكمة الشخص أو معاقبته على أساس العنصر أو الدين أو الجنس أو الجنسية أو اللغة أو المعتقدات السياسية أو الأيديولوجية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة.
    The report confirmed that the prisoners were being treated decently and that no prisoners were being held for political or ideological reasons. UN وأكد التقرير أن السجناء يعاملون معاملة طيبة وأنه لا يوجد سجناء محتجزون ﻷسباب سياسية أو عقائدية.
    " Article 81. The National Government shall establish a protection programme for individuals whose lives, physical integrity, safety or freedom are in immediate danger for reasons relating to political or ideological violence or to the domestic armed conflict and who fall within the following categories: UN المادة 81 - تقوم الحكومة الوطنية بإنشاء برنامج لحماية الأفراد الذين تعتبر أرواحهم أو سلامتهم أو حريتهم عرضة لخطر فوري لأسباب تتعلق بالعنف السياسي أو الإيديولوجي أو بالصراع المحلي المسلح والذين يدخلون ضمن الفئات التالية:
    The law provides for extradition to be denied in the case of political or ideological offences or crimes of opinion, in cases where the requesting State does not guarantee that the person concerned will not be subjected to inhuman or degrading penalties or treatment or punishments which infringe on his or her physical integrity, or if there are reasons to believe that his or her rights will be violated. UN وينص القانون على رفض التسليم في حالة الجرائم السياسية أو الإيديولوجية أو جرائم الرأي، وفي الحالات التي لا تضمن فيها الدولة الطالبة بأن الشخص المعني لن يتعرض لعقوبات لا إنسانية أو معاملة أو عقوبات تنتهك سلامته البدنية، أو إذا اجتمعت أسباب للاعتقاد بأن حقوقه ستنتهك.
    We are convinced that national reconciliation and unity are based on respect for all sectors of society irrespective of political or ideological position. UN ونحن مقتنعون بأن المصالحة والوحدة الوطنية تقومان على أساس احترام جميع قطاعات المجتمع بغض النظر عن الموقف السياسي أو الأيديولوجي.
    Despite the challenges ahead, the Tribunal intends to dispense justice free from any political or ideological fetter and on the basis of full respect for the rights of both the defendants and the victims. UN وبالرغم من التحديات التي ستواجهها المحكمة، فإنها تعتزم، أن تقيم العدل غيرَ مكبلة بأي قيد سياسي أو أيديولوجي واستنادا إلى الاحترام التام لحقوق المدعى عليهم والمجني عليهم على حد سواء.
    Whatever political or ideological differences divided people in the past, today's biggest and most glaring divide is between those who are poor and those who are not. UN وبغض النظر عن الاختلافات السياسية أو العقائدية التي كانت سبباً لفرقة الشعوب في الماضي، فإن أكبر عوامل التفرقة وأشدها ظهوراً اليوم هو الفجوة التي تفصل الفقراء عن غيرهم.
    With the collapse of the Iron Curtain, there are now no political or ideological obstacles in the way of creating a truly global economy based on the principles of the market. UN اﻵن، بعد انهيار الستار الحديدي، لم تعد العقبات السياسية أو الايديولوجية قائمة أمام إنشاء اقتصاد عالمي حقيقي قوامه مبادئ السوق.
    Israel supported the goal of concluding a comprehensive convention on international terrorism during the current session; however, that achievement should not come at the cost of diluting the principles that would make the convention an effective tool in the fight against terrorism, particularly the basic legal and moral principle that the furtherance of political or ideological goals could never justify the murder of the innocent. UN وقالت إن إسرائيل تؤيد هدف إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية ولكن ذلك الإنجاز لا ينبغي أن يكون على حساب إضعاف المبادئ التي تجعل من الاتفاقية أداة فعالة لمكافحة الإرهاب ولا سيما المبدأ الأخلاقي والقانوني الأساسي القائل بأن تعزيز الأهداف السياسية والأيديولوجية لا يمكن أن يبرر قتل الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more