"political or religious" - Translation from English to Arabic

    • السياسية أو الدينية
        
    • سياسية أو دينية
        
    • السياسي أو الديني
        
    • سياسي أو ديني
        
    • السياسية والدينية
        
    • السياسيين أو الدينيين
        
    First, senior officials in the private and public sectors were obliged by some States to record political or religious beliefs in employee files. UN أولا، تُلزِم بعض الدول مسؤولي القطاع الخاص والقطاع العام بأن يبيِّنوا في ملفات الموظفين المعتقدات السياسية أو الدينية.
    It was therefore an appropriate place for Mr. Amor's proposals concerning political or religious beliefs. UN وها هنا يمكن لاقتراحات السيد عمر بشأن المعتقدات السياسية أو الدينية أن تجد مكانها.
    Similarly, it is unlawful to subject Danish citizens to any form of deprivation of liberty due to political or religious beliefs or descent. UN كذلك يحظر القانون إخضاع المواطنين لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية بسبب أفكارهم أو انتماءاتهم السياسية أو الدينية.
    She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    The State party does not believe, in any case, that he deserted on the basis of any political or religious conviction. UN ولا تعتقد الدولة الطرف، على أية حال، أن فراره من الخدمة العسكرية يعود إلى أية قناعات سياسية أو دينية.
    The political or religious belief may not be a basis for restricting of or depriving from constitutionally guaranteed rights. UN ولا يجوز أن يكون المعتقد السياسي أو الديني أساساً لتقييد الحريات التي يضمنها الدستور أو الحرمان منها.
    The San Patrignano Foundation welcomes and rehabilitates social outcasts and drug addicts without any social, political or religious discrimination. UN ترحب مؤسسة سان باترينانو بالمنبوذين من المجتمع ومدمني المخدرات وتتولى تأهيلهم، دون أي تمييز اجتماعي أو سياسي أو ديني.
    which every human being shares as a need regardless, again, of their political or religious philosophy. Open Subtitles التي يتشاركها كل البشر كحاجة أساسية بغض النظر مرة أخرى، عن فلسفاتهم السياسية أو الدينية.
    The European Union was also concerned about situations where the death penalty was applied in a generalized way, on the basis of political or religious beliefs, race or gender, or as a form of revenge. UN كما يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الحالات التي تطبق فيها عقوبة اﻹعدام بانتظام ﻷسباب تتصل بالمعتقدات السياسية أو الدينية أو العنصر أو الجنس أو الرغبة في الانتقام.
    " An alien without a valid residence permit may be removed from the territory of a member state only on specified legal grounds which are other than political or religious. UN " لا يجوز إبعاد الأجنبي الذي لا يحمل ترخيص إقامة صالحاً إلا لأسباب أخرى غير الأسباب السياسية أو الدينية.
    Prohibited activities include all services that are not linked to the security of persons and property and some countries prohibited activities such as the involvement of PSC personnel in labour conflicts and political or religious events. UN وتشمل الأنشطة المحظورة جميع الخدمات غير المرتبطة بأمن الأشخاص والممتلكات، وقد حظرت بعض البلدان أنشطة من قبيل تدخل موظفي الشركات الأمنية الخاصة في نزاعات العمل وفي الأنشطة السياسية أو الدينية.
    For instance, that information could be derived from the metadata and analysed to obtain information about an individual's political or religious beliefs. UN فمثلاً، من الممكن أن تُستمد تلك المعلومات من البيانات الوصفية وأن تُحلل من أجل الحصول على معلومات عن المعتقدات السياسية أو الدينية للشخص.
    Speaking out against such violence, and the broader political or religious dimensions involved with these problems, can be dangerous. UN وقد يكون التحدث علناً ضد هذا العنف، وضد الأبعاد السياسية أو الدينية الأوسع التي تنطوي عليها هذه المشاكل، محفوفاً بالخطر.
    The right to freedom of association must also apply to organizations that expressed political or religious views that conflicted with government policy or the majority of society. UN ويجب أيضا تطبيق الحق في حرية تكوين الجمعيات على المنظمات التي تعبر عن آراء سياسية أو دينية تتعارض مع سياسة الحكومة أو أغلبية المجتمع.
    We are an international not-for-profit organization with no political or religious affiliations. UN ونحن منظمة دولية لا تستهدف الربح وليس لها انتماءات سياسية أو دينية.
    All 24 members of the Commission were associated with women's associations or NGOs, and had no specific political or religious affiliations. UN وكل أعضاء الهيئة الأربع والعشرين مرتبطات بجمعيات نسائية أو منظمات غير حكومية، وليس لهن انتماءات سياسية أو دينية محددة.
    The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. UN كما اعتبر عدم وجود تشريعات تتناول قضية انعدام الجنسية واضطهاد الأشخاص لأسباب سياسية أو دينية مصدران للتوتر في المنطقة.
    Climate change on Earth does not recognize State borders, nor is it dependent on national, political or religious factors. UN إن تغير المناخ على الأرض لا يعترف بحدود الدول، ولا يعتمد على عوامل وطنية أو سياسية أو دينية.
    This does not mean that political or religious content is not allowed. UN وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به.
    Terrorism is the child of political or religious fanaticism. UN إن الإرهاب ما هو إلا ثمرة التطرف السياسي أو الديني.
    It also proclaims the inadmissibility of modifying the republican form of government, which ensures the full development of society and shields it from attempts to destroy this constitutional edifice by ideologies of an extremist political or religious character hostile to democracy and human rights. UN كما يعلن عدم جواز تغيير شكل النظام الجمهوري الذي يؤمن ازدهار المجتمع المدني، في مأمن من المحاولات التي تستهدف هدم الصرح الدستوري هذا وهي محاولات يقوم بها دعاة مذاهب ذات طابع سياسي أو ديني متطرف تعادي الديمقراطية وحقوق الانسان.
    Article 3 of this law stipulates that employees are entitled to work in safe conditions, irrespective of the type of enterprise, its profitability, workplace, working environment, or nature of work, or the citizenship, race, nationality, sex, age, social origin, political or religious convictions of its employees. UN وتنص المادة ٣ من هذا القانون على أنه يحق للعاملين أن يعملوا في ظروف مأمونة، بغض النظر عن نوع المشروع، أو ربحيته، أو مكان العمل، أو بيئة العمل، أو طبيعة العمل، أو الجنسية، أو العرق، أو القومية، أو الجنس، أو السن، أو اﻷصل الاجتماعي، أو المعتقدات السياسية والدينية للموظفين العاملين بالمشروع.
    National legislation should be very harsh on State services, such as intelligence or security services, or authorities with repressive proclivities or private totalitarian-minded associations which, resorting to markets where mercenaries are available, recruit individuals for the purpose of establishing praetorian guards, death squads or operational groups devoted to political repression or the assassination of political or religious adversaries. UN وينبغي أن تكون التشريعات الوطنية في غاية القسوة تجاه ميل أجهزة الدولة، مثل جهاز المخابرات أو جهاز اﻷمن أو السلطات ذات الاتجاهات القمعية أو الرابطات ذات الاتجاهات الشمولية، إلى اللجوء إلى اﻷسواق التي تعرض خدمات المرتزقة، للتعاقد مع أفراد بغرض إنشاء حراسة عسكرية، أو فرق الموت أو مجموعات تنفيذية تكرس للقمع السياسي واغتيال الخصوم السياسيين أو الدينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more