"political persecution" - Translation from English to Arabic

    • الاضطهاد السياسي
        
    • للاضطهاد السياسي
        
    • اضطهاد سياسي
        
    • بالاضطهاد السياسي
        
    • والاضطهاد السياسي
        
    Safe countries of origin are countries in which there is no political persecution and no violation of human rights. UN والبلدان الأصلية المأمونة هي تلك التي لا ترتكب أي نوع من الاضطهاد السياسي أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Neither the affidavit nor the letter mentions the Kaba family's alleged political persecution in Guinea. UN ولا تشير الإفادة الكتابية المشفوعة بيمين ولا الرسالة إلى الاضطهاد السياسي الذي يدعى أن أسرة كابا تتعرض له في غينيا.
    In recent years, the issue of increased political persecution has been raised. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    The Commission considered that the complainant had no further reason to fear political persecution since the Minister with whom he had maintained close relations was no longer under house arrest. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يعد لديه سبب للتخوف من التعرض للاضطهاد السياسي لأن الوزير الذي كان على صلة وثيقة به لم يعد تحت الإقامة الجبرية.
    The arrest of former Prime Minister Yvon Neptune on 27 June has been pointed to by many members of Fanmi Lavalas as evidence of political persecution against them. UN وأشار كثير من أعضاء حزب فانمي لافالاس إلى اعتقال رئيس الوزراء السابق إيفون نبتون في 27 حزيران/يونيه كدليل على ما يتعرضون له من اضطهاد سياسي.
    The State party submits, however, that the situation with respect to political persecution has slightly improved since the middle of 1994. UN غير أن الدولة الطرف تذهب إلى أن الحالة فيما يتعلق بالاضطهاد السياسي تحسنت تحسنا طفيفا منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    These victims of political persecution sought residence and citizenship in other countries. UN والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى وجنسيتها.
    Death threats are used to intimidate people and as a measure of political persecution. UN فالتهديدات بالقتل تستخدم لتخويف الناس كوسيلة من وسائل الاضطهاد السياسي.
    Both based their claims on the alleged political persecution of the husband by the Belarusian authorities. UN واستندت ادعاءاتهما إلى مزاعم تعرض زوج صاحبة الشكوى إلى الاضطهاد السياسي من قِبل السلطات في بيلاروس.
    Both based their claims on the alleged political persecution of the husband by the Belarusian authorities. UN واستندت ادعاءاتهما إلى مزاعم تعرض زوج صاحبة الشكوى إلى الاضطهاد السياسي من قِبل السلطات في بيلاروس.
    Nationals of the Democratic People's Republic of Korea had also crossed national borders for two main reasons: political persecution and the food crisis. UN ومواطنو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عبروا أيضاً الحدود الوطنية لسببين رئيسين هما الاضطهاد السياسي وأزمة الغذاء.
    There are also signs that some moderate members may be considering joining the political transition process, if the Transitional Government were to take measures to prevent political persecution. UN وثمة أيضا دلائل على أن بعض الأعضاء المعتدلين قد يفكرون في الانضمام إلى عملية التحول السياسي إذا ما اتخذت الحكومة الانتقالية تدابير لمنع الاضطهاد السياسي.
    In recent years, the issue of increased political persecution has been raised. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    Mr. López Mendoza has vigorously opposed the present Government, mainly through political criticism and dissent. That is the cause and the motive for the political persecution to which he has been subjected. UN فالسيد لوبيز ميندوزا اعترض بشدة على الحكومة الحالية، وعبر عن ذلك بصورة رئيسية من خلال النقد السياسي والموقف المعارض، وهذا هو سبب الاضطهاد السياسي الذي تعرض له والدافع وراءه.
    In recent years, the issue of increased political persecution has been raised. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    Mr. Dawas, who was already traumatized from past political persecution in Iraq, saw his condition further deteriorate since the assault. UN ومنذ وقوع الاعتداء، زاد تدهور حالة السيد داواس الذي كان يعاني أصلاً من الصدمة جراء الاضطهاد السياسي سابقاً في العراق.
    Mr. Dawas, who was already traumatized from past political persecution in Iraq, saw his condition further deteriorate since the assault. UN و منذ وقوع الاعتداء، زاد تدهور حالة السيد داواس الذي كان يعاني أصلاً من الصدمة جراء الاضطهاد السياسي سابقاً في العراق.
    These victims of political persecution sought residence and citizenship in other countries. UN والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى وجنسيتها.
    The expulsion order was not, however, enforced, as it was believed that the Kurds could be exposed to political persecution in Turkey in the event of their return. UN ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها.
    According to the authors, faced with the authorities' failure to investigate and bring to justice those responsible, more than half of the party's members left the SPT, in fear of political persecution. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، استقال أكثر من نصف أعضاء الحزب بسبب عدم سعي السلطات إلى كشف المسؤولين عن الاغتيال وتقديمهم إلى المحاكمة، وذلك خوفاً من التعرض للاضطهاد السياسي.
    According to the information received from the source, the all these cases all concern involve opposition figures political opponents and human rights activists from groups within civil society groups who prior to their detention had been subjected to political persecution. UN ويقول المصدر إن جميع هذه القضايا تتعلق بمعارضين سياسيين وعناصر نشطة في مجال حقوق الإنسان تنتمي إلى منظمات المجتمع المدني، وأنهم تعرضوا للاضطهاد السياسي قبل احتجازهم.
    3. Other hunger refugees, rejected by neighbouring countries, run the risk of political persecution on account of their flight after they have been forcibly returned to their countries of origin. UN 3- يتعرض لاجئون آخرون ممن يبعدون من البلدان المجاورة التي يقصدونها هروباً من الجوع، عند عودتهم القسرية إلى بلدهم الأصلي، إلى اضطهاد سياسي بسبب هروبهم.
    The Government denies the source's allegation of political persecution. UN وترفض الحكومة ادعاء المصدر أن الأمر يتعلق بالاضطهاد السياسي.
    In certain cases, the Special Rapporteur had difficulty in establishing a clear distinction between religious conflicts and ethnic conflicts, and between religious intolerance and political persecution. UN وفي حالات معينة، وجد المقرر الخاص صعوبة في التمييز تمييزاً واضحاً بين النزاعات الدينية والنزاعات العرقية، وبين التعصب الديني والاضطهاد السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more