"political positions" - Translation from English to Arabic

    • المناصب السياسية
        
    • المواقف السياسية
        
    • مواقف سياسية
        
    • مناصب سياسية
        
    • المراكز السياسية
        
    • للمواقف السياسية
        
    • الوظائف السياسية
        
    • المواقع السياسية
        
    • مواقفها السياسية
        
    • لمواقف سياسية
        
    • مواقفه السياسية
        
    Table 3: Representation of Women in political positions in 2008 UN الجدول 3: تمثيل المرأة في المناصب السياسية عام 2008
    The Government also encouraged gender parity in high-level political positions, signalling a change in mentality. UN وتشجّع الحكومة أيضاً تكافؤ الجنسين في المناصب السياسية الرفيعة المستوى، مما يشير إلى حدوث تغيير في العقلية.
    The potential for the hardening of political positions in the run up to and during the elections shows that it is even more important than ever to continue the dialogue. UN ويدل خطر تصلب المواقف السياسية قبل الانتخابات وخلالها على أن الحاجة للتمسك بالحوار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Office had been wrong to interfere in the political positions of States. UN لقد أخطأ المكتب في تدخله في المواقف السياسية للدول.
    Those assertions reflected very marked political positions and were particularly offensive. UN وهذه العبارات تعكس مواقف سياسية واضحة للغاية، وهي عبارات غير لائقة.
    Tables 16 and 17 below presents data on the number of women elected to political positions during the period under review. UN ويعرض الجدولان 18 و 19 أدناه بيانات عن عدد النساء اللواتي انتخبن لشغل مناصب سياسية أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    The occupation of lower ranks by women in political decision making limits their possibility of ascending to the highest political positions such as the presidency. UN وشغلُ المرأة لمراتب أدنى في صنع القرار السياسي يحدّ من إمكانية صعودها إلى أعلى المناصب السياسية مثل رئاسة الجمهورية.
    Male representation in political positions is still disproportionately higher than that of females in all the ranks. UN وما فتئ تمثيل الذكور في المناصب السياسية أعلى على نحو غير متناسب من تمثيل الإناث في جميع الرتب.
    Furthermore, their degree of political participation is often low, both in voting and in occupying political positions. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء في التصويت أم في شَغل المناصب السياسية.
    Furthermore, their degree of political participation is often low, both in voting and in occupying political positions. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء في التصويت أم في شَغل المناصب السياسية.
    Furthermore, their degree of political participation is often low, both in voting and in occupying political positions. UN وعلاوة على ذلك، فكثيراً ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء من حيث التصويت أم من حيث شَغل المناصب السياسية.
    The fact that these Special Coordinators are representing a broad range of the political positions that exist in this Conference should not be overlooked. UN ولا ينبغي إغفال حقيقة أن هؤلاء المنسقين الخاصين يمثلون مجموعة واسعة من المواقف السياسية في هذا المؤتمر.
    Ze Horta and I have always understood one another's political positions; we were even companions in the resistance for many years. UN لقــد كنت أنــا و " زي " هورتا دومــا نفهم المواقف السياسية لكل منا؛ بل إننا كنا رفيقين في المقاومة طيلـة سنوات عديدة.
    The presentations had been followed by lively, frank exchanges on the outlook for the peace process, the challenges to be faced, evolving political positions and opportunities for future action by the international NGO community. UN وأعقب ذلك حصول تبادل آراء حية وصريحة بشأن المستقبل المرتقب لعملية السلام، والتحديات المواجهة، وما يخص المواقف السياسية وفرص العمل المقبل لمجتمع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    He was aware of the existence of double standards but it was not for the Committee to adopt political positions. UN وقال إنه يدرك أنه يجري الكيل بمكيالين، ولكن ليس من شأن اللجنة أن تتخذ مواقف سياسية.
    The question posed is amply clear and refrains from taking political positions on the Kosovo issue. UN والسؤال المطروح غاية في الوضوح ويتجنب اتخاذ مواقف سياسية إزاء قضية كوسوفو.
    Let me make it clear that the text of the draft resolution refrains from taking political positions on Kosovo's UDI. UN ودعوني أوضح أن نص مشروع القرار هذا يتفادى اتخاذ مواقف سياسية بشأن الإعلان الأحادي الطرف لاستقلال كوسوفو.
    Many women occupied leading political positions, including the current Prime Minister, and also held senior judicial posts. UN وتشغل العديد من النساء مناصب سياسية بارزة، بما في ذلك رئيسة الوزراء الحالية، ويشغلن مناصب قضائية رفيعة أيضاً.
    Historical evidence shows that women have held elected political positions since the country’s independence. UN وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد.
    Table 10, question 18: percentage of women holding public office or political positions UN الجدول 10، السؤال 18: النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن مناصب عامة أو مناصب سياسية
    Although women were allowed to participate in all economic and social sectors, they were absent from the leading political positions. UN ومع أن المجال كان متاحا للمرأة لكي تشارك في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، فقد كانت غائبة عن المراكز السياسية الرئيسية.
    Similarly, the Governments of the European Union and Japan merely bowed to the political positions of the United States. UN وبالمثل، فإن ما تقوم به حكومات بلدان الاتحاد الأوروبي واليابان لا يعدو أن يكون إذعانا للمواقف السياسية للولايات المتحدة.
    Increasing the proportion of women in administrative political positions continues to be on the agenda of the Minister of the Interior and Kingdom Relations. UN ولا تزال زيادة نسبة النساء في الوظائف السياسية الإدارية على جدول أعمال وزيرة الداخلية وعلاقات المملكة.
    The rules should define the range of duties attached to leadership positions, distinguishing them from political positions and from posts earmarked for members of the ordinary civil service. UN وينبغي أن تحدد تلك القواعد نطاق الواجبات المنوطة بمواقع القيادة، مع تمييزها عن المواقع السياسية وعن الوظائف المخصصة لموظفي الخدمة المدنية العادية.
    Israel would not yield to violence or alter its political positions as a consequence of violence. UN وأضاف أن إسرائيل لن تستسلم للعنف أو تغير مواقفها السياسية نتيجة للعنف.
    And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. UN فالشهرة النسبية لمواقف سياسية في الساحة العالمية ليست بالضرورة مؤشرا على مدى جاذبية هذه المواقف وجديتها.
    Furthermore, the package requires that neither side compromise on its substantive political positions. UN ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن مجموعة التدابير هذه تنص على عدم زحزحة أي من الجانبين عن مواقفه السياسية الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more