"political pressures" - Translation from English to Arabic

    • الضغوط السياسية
        
    • ضغوط سياسية
        
    • بالضغوط السياسية
        
    • ضغوطا سياسية
        
    • للضغوط السياسية
        
    • الضغط السياسي
        
    • لضغوط سياسية
        
    • والضغوط السياسية
        
    • وضغوط سياسية
        
    We hope that they will maintain their commitment despite political pressures. UN ونحن نأمل أن تواصــــل التزامها على الرغم من الضغوط السياسية.
    The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures. UN ويجب أن تكون المؤسسة التي تعمل فيها جهة التنظيم قد نشأت في إطار قانوني، بحيث تتحرر تلك الجهة من الضغوط السياسية.
    This can alleviate political pressures in the short run but dooms the operation to eventual failure. UN فرغم أن هذا يمكن أن يخفف من الضغوط السياسية على المدى القصير، فهو يحكم على العملية بالفشل في نهاية المطاف.
    The identity of panel members is kept confidential to protect the panellists from undue political pressures. UN ويحتفظ بسرية هوية أعضاء الفريق لحمايتهم من التعرض لأي ضغوط سياسية لا لزوم لها.
    For the International Tribunal to be held as an enduring success in the implementation of international criminal justice, it must stand by principle, strictly abide by standards of due process and not be swayed by political pressures. UN فلكي تبقى المحكمة الدولية مثالا لنجاح دائم في تطبيق العدالة الجنائية الدولية، عليها أن تلتزم بالمبادئ، وأن تتقيد تماما بمعايير الإجراءات المرعية، وأن لا تتأثر بالضغوط السياسية.
    At the same time, its location would be insulated from the political pressures of Cambodia. UN وفي ذات الوقت، سيمكن هذا الموقع من تجنب الضغوط السياسية في كمبوديا.
    In particular, there is a need for better performance incentives and monitoring, training, and greater insulation of the civil service from political pressures. UN والحاجة تدعو على وجه الخصوص الى إيجاد حوافز لﻷداء اﻷفضل ورصده، والى التدريب، والمزيد من عزل الخدمة المدنية عن الضغوط السياسية.
    In some countries, consideration should be given to enhancing credibility by insulating interest-rate policy from short-term political pressures. UN وفي بعض البلدان، ينبغي النظر في تعزيز المصداقية بتأمين سياسة تحديد أسعار الفائدة من الضغوط السياسية القصيرة اﻷجل.
    political pressures lead to the prioritization of investment with short term and sectoral orientations in situations of extreme poverty. UN وتؤدي الضغوط السياسية إلى إسناد الأولوية للاستثمار قصير الأجل والموجه إلى القطاعات في حالات الفقر المدقع.
    His delegation favoured a step-by-step approach that would lay down firm foundations for an independent court that was free from political pressures and had well-defined jurisdiction. UN وأيد وفده نهجا تدريجيا يرسي أسسا متينة لمحكمة مستقلة تكون متحررة من الضغوط السياسية وتتمتع بولاية محددة تحديدا حسنا.
    As we view them, the issues at stake are far more serious than to permit a facile treatment on the basis of tactical ploys and political pressures. UN والقضايا موضع البحث، كما نراها، أخطر كثيرا من أن يُسمح بمعالجتها معالجة سطحية مبعثها المناورات أو الضغوط السياسية.
    The regulation of immigration has become a contentious political issue in many receiving countries, while political pressures to emigrate have added to social and economic tensions in many countries of departure. UN ولذلك، أصبح تنظيم الهجرة مسألة سياسية خلافية في كثير من الدول المستقبلة للمهاجرين، بينما أضافت الضغوط السياسية للهجرة مزيدا من التوترات الاجتماعية والاقتصادية في الكثير من الدول المرسلة للمهاجرين.
    It is important that responsibility for the monitoring of crime statistics be vested in independent and transparent bodies, such as police oversight mechanisms, and that such bodies firmly resist political pressures concerning their reporting. UN ومن المهم أن تُسنَد مسؤولية رصد الإحصاءات الجنائية إلى هيئات مستقلة وشفافة، مثل آليات الإشراف على الشرطة، وأن تقاوم هذه الهيئات بحسم الضغوط السياسية فيما يتعلق بتقاريرها.
    A wide array of views on the issue of the death penalty had been heard, fuelled by media campaigns, public opinion and to some extent, political pressures. UN ومضت قائلة إنه قد تم الاستماع إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن مسألة عقوبة الإعدام تغذيها الحملات الصحفية والرأي العام وإلى حدٍ ما الضغوط السياسية.
    Their independent status also insulates them from political pressures that might tend to excuse unlawful practices against unpopular groups of people and thus undermine the universality of fundamental norms. UN ويعزلهم مركزهم المستقل أيضا عن الضغوط السياسية التي قد تنزع إلى إيجاد أعذار للممارسات غير القانونية ضد الجماعات التي لا تتمتع بشعبية ومن ثم تقويض عالمية المعايير الأساسية.
    The need for Members of the Executive Committee to lead by example in the area of refugee protection, even in the face of strong domestic political pressures, was the main conclusion of these consultations. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تم التوصل إليها بعد هذه المشاورات أن أعضاء اللجنة التنفيذية يجب أن يشكلوا القدوة في مجال حماية اللاجئين حتى في حالة وجود ضغوط سياسية محلية قوية.
    Fiscal austerity programmes usually have to counter domestic political pressures to maintain spending and hold down taxation. UN وعادة ما تضطر برامج التقشف المالي إلى مواجهة ضغوط سياسية داخلية غايتها اﻹبقاء على اﻹنفاق وتخفيض الضرائب.
    The second challenge relates to the political pressures being brought to bear on such countries to adopt regimes of protection that do not substantially differ from that of patents. UN ويتعلق التحدي الثاني بالضغوط السياسية التي يجري حشدها للتأثير على هذه البلدان لاعتماد أنظمة حماية لا تختلف اختلافا جوهريا عن حماية البراءات.
    While the deepening of democratic processes had opened up new avenues of participation, they had also exerted greatly increased political pressures for change from below, most acutely at the municipal level. UN وبما أن ترسيخ العمليات الديمقراطية قد مهد سبلا جديدة للمشاركة، فإنه قد فرض أيضا ضغوطا سياسية متزايدة إلى حد كبير من أجل احداث التغيير من أسفل القاعدة وبشدة على مستوى البلديات.
    Domestic political pressures can find regional and international outlets. UN ويمكن للضغوط السياسية المحلية أن تجد متنفسا إقليميا ودوليا.
    It also asked about plans to contribute to strengthening the rule of law and to prevent any potential political pressures on the judiciary. UN وتساءلت أيضاً عن الخطط الرامية إلى المساهمة في تعزيز سيادة القانون ومنع أي شكل من أشكال الضغط السياسي المحتمل على الجهاز القضائي.
    Although global checks and balances have been introduced in some sectors such as trade, they are not always effective vis-a-vis Governments in major industrial countries which often come under political pressures to protect domestic sectors. UN وقد وضعت ضوابط وموازين عالمية في بعض القطاعات مثل التجارة، إلا أن الضوابط والموازين ليست فعالة دائما إزاء الحكومات في البلدان الصناعية الرئيسية التي كثيرا ما تخضع لضغوط سياسية لحماية القطاعات الوطنية.
    Such contexts are characterized by a sense of urgency and intense political pressures to reconstruct destroyed infrastructure and restore lost development gains. UN وتتسم هذه السياقات بطابع الإلحاح والضغوط السياسية المكثفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المدمَّرة واستعادة ما فُقد من مكاسب التنمية.
    There are very strong social imperatives and political pressures to expand the supply, as large segments of the population are typically still without electricity. UN فثمة واجبات اجتماعية وضغوط سياسية شديدة لزيادة حجم العرض نظرا الى أن قطاعات كبيرة من السكان لا تزال تعيش بشكل نمطي دون كهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more