"political process that" - Translation from English to Arabic

    • العملية السياسية التي
        
    • عملية سياسية
        
    The draft resolution is one-sided and moves away from the political process that leads to a two-State solution. UN إن مشروع القرار أحادي الجانب ويبتعد عن العملية السياسية التي تفضي إلى حل قائم على دولتين.
    Contingency planning is ongoing to assist a political process that may emerge as a result of negotiations between the parties to the conflict. UN والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع.
    The European prospect for our entire region can boost the political process that is about to begin on Kosovo. UN والآفاق الأوروبية لمنطقتنا بأسرها من شأنها أن تعزز العملية السياسية التي ستبدأ قريبا في كوسوفو.
    All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    It was important to have a broad-based political process that would bring as many parties as possible to the table. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء عملية سياسية ذات قاعدة عريضة تجمع أكبر عدد ممكن من الأطراف إلى مائدة المفاوضات.
    Zambia notes that no significant progress has been made in the political process that would consolidate the road map. UN وتلاحظ زامبيا عدم وجود تقدم هام في العملية السياسية التي من شأنها أن تعزز خريطة الطريق.
    In that connection, the conference that is to begin on 29 November at Addis Ababa could give Somalis the opportunity to reinvigorate the political process that the international community strongly advocates. UN وفي هذا الصدد، من شأن المؤتمـر الذي سيبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر في أديـــس أبابا، أن يتيح للصوماليين فرصة ﻹعادة تنشيط العملية السياسية التي يؤيدها المجتمع الدولي بقوة.
    The logic of peacekeeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peacekeeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلام تيسيرها.
    The logic of peace-keeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peace-keeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها الانفاذ؛ وديناميات الانفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلم تيسيرها.
    The common denominator in all these democratic systems is the right of every adult to participate freely in the political process that determines the leadership of the country. UN والقاسم المشرتك بين جميع هذه اﻷنظمة الديمقراطية هو حق كل من بلغ سن الرشد في أن يشارك بحرية في العملية السياسية التي تحدد اﻷشخاص الذين يتولون قيادة البلد.
    The logic of peace-keeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peace-keeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يُراد بحفظ السلام تيسيرها.
    On 11 April, the Secretary-General's Special Representative for Iraq briefed the Council on the latest developments in the country, focusing on the political process that had developed since the elections of 30 January. UN وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق إلى المجلس إحاطة عن آخر التطورات في البلد، وركز على العملية السياسية التي تطورت منذ الانتخابات التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير.
    " The Non-Aligned Movement has consistently maintained that this tragic situation can only be resolved if the parties to the conflict resume a political process that leads back to the negotiating table. UN " وترى حركة عدم الانحياز دائما أنه لا يمكن حل هذه الحالة المأساوية إلا إذا استأنفت أطراف الصراع العملية السياسية التي تعيدها إلى طاولة المفاوضات.
    I trust that CNRT will defend the political freedom for which it has fought and will welcome and encourage the broader participation in the political process that the creation of the National Council was intended to promote. UN وإني على ثقة من أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية سيدافع عن الحريات السياسية التي كافح من أجلها وسيرحب ويشجع على تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في العملية السياسية التي كان تشجيعها هو الدافع وراء إنشاء المجلس الوطني.
    18. During the past three months, a number of factors combined to create serious difficulties for the political process that the United Nations is trying to promote in Tajikistan. UN ١٨ - اجتمع خلال الشهور الثلاثة الماضية، عدد من العوامل أدى الى خلق مصاعب شديدة أمام العملية السياسية التي تحاول اﻷمم المتحدة دفعها في طاجيكستان.
    39. I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his skilful leadership in managing the evolving role of UNMIK during a challenging period, as well as the political process that culminated in a peaceful drawdown of the Mission. UN 39 - وأود أن أعرب عن بالغ تقديري وامتناني لممثلي الخاص، لامبرتو زانيير، نظرا إلى الدور القيادي البارع الذي يضطلع به توجيه دور البعثة المتطور خلال فترة مليئة بالتحديات فضلا عن العملية السياسية التي تُوجت بخفض حجم بعثة الأمم المتحدة سلمياً.
    United Nations peacekeeping operations must be part of the political process that sought to address the root causes of conflict through engagement with all parties involved based on dialogue, peaceful settlement of disputes, mutual respect, inclusiveness and non-discrimination. UN كما يجب أن تكون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جزءاً من العملية السياسية التي تلتمس معالجة الأسباب الجذرية للنزاع من خلال المشاركة مع جميع الأطراف المعنية على أساس الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية والاحترام المتبادل والشمولية وعدم التمييز.
    Unfortunately, our meeting today also comes at a time when Israel continues to carry out its illegal actions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, seriously aggravating the situation on the ground and undermining efforts to revive the political process that will lead to a final solution of the conflict. UN والمؤسف أن اجتماعنا اليوم يأتي أيضا بينما تواصل إسرائيل القيام بأعمالها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتزيد إلى حد خطير من تفاقم الحالة على الأرض، وتقوّض الجهود لإحياء العملية السياسية التي ستفضي إلى حل نهائي للصراع.
    In a reply dated 14 February 1996 to the message of the New Zealand Administrator of Tokelau, Ulu-o-Tokelau stated that " the political process that Tokelau is engaging in, and has done so over the last three years, reflects accurately the wishes and the aspirations of the people of Tokelau. UN وفـي رد مــؤرخ ١٤ شباط/ فبراير ١٩٩٦ على رسالة من الحاكم اﻹداري النيوزيلندي لتوكيلاو ذكر أولو توكيلاو أن " العملية السياسية التي تشترك فيها توكيلاو والتي قامت بها على مدى السنوات الثلاثة الماضية، تعكس بكل دقة رغبات وتطلعات شعب توكيلاو.
    Kenya also favours an all-inclusive political process that will pave the way for free and fair elections. UN وتؤيد كينيا أيضا عملية سياسية شاملة ستمهد الطريق لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The Council had thereby initiated a new political process that offered hope for the region. UN وبذلك شرع المجلس في عملية سياسية جديدة تفتح باب الأمل أمام المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more