"political progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم السياسي
        
    • إحراز تقدم سياسي
        
    • تحقيق تقدم سياسي
        
    • تقدما سياسيا
        
    • أي تقدم سياسي
        
    • لإحراز تقدم سياسي
        
    • بالتقدم السياسي المحرز
        
    • التقدُّم السياسي
        
    • ﻹحراز تقدم سياسي
        
    • التقدم المحرز على الصعيد السياسي
        
    • والتقدم السياسي
        
    • تقدم سياسي من
        
    The Government has expressed its desire to combine political progress with increased resources for security and development. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في الجمع بين إحراز التقدم السياسي وزيادة الموارد الموجهة للأمن والتنمية.
    There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    The political progress of women in the Central African Republic was extremely slow and a cause of great concern to the Committee. UN ومن ثم قال إن التقدم السياسي الذي تحرزه المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى بطيء للغاية ويشكل مصدر قلق كبير للجنة.
    Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. UN والمكاسب العسكرية التي تتحقق من دون إحراز تقدم سياسي سوف تضيع هباء وتخلق فراغا سياسيا، لن يخدم إلا المفسدين في الصومال.
    I intend to convene a meeting with both sides at an appropriate location to map out the areas where concrete political progress can be made. UN كما أعتزم عقد اجتماع مع الطرفين في مكان مناسب لتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس.
    Sir Howard Fergus said that political progress was defined as a reduction of the autonomy deficit inherent in the colonial relationship. UN وذكر السير هوارد فرغيس أن التقدم السياسي يعرّف بأنه مدى الحد من التبعية المتأصلة في العلاقات الموروثة عن الاستعمار.
    Our own experience in the Northern Ireland peace process has shown that political progress can only be achieved through dialogue. UN وقد أظهرت تجربتنا في عملية السلام في أيرلندا الشمالية أنّه لا يمكن إحراز التقدم السياسي إلاّ من خلال الحوار.
    This was not a result of any one specific event, but rather due to the faltering of some key elements underlying security gains in late 2007 against a background of limited political progress. UN ولم ينتج هذا عن حدث بعينه، بل يرجع إلى اضطراب بعض العناصر الأساسية التي تشكل أساس المكاسب الأمنية التي تحققت في أواخر 2007 في مواجهة خلفية من التقدم السياسي المحدود.
    The first scenario was based on the current situation with a high level of spoiler activity and limited political progress. UN واستند السيناريو الأول إلى الحالة الراهنة التي تتميز بمستو مرتفع من أنشطة السلب والنهب ومحدودية التقدم السياسي.
    These create obstacles to political progress and economic and social development. UN وهذه المآسي والمعاناة تقيم عقبات أمام التقدم السياسي والتنمية الاقتصاديــــة والاجتماعية.
    In Afghanistan, despite political progress, the overall situation is fragile. UN وفي أفغانستان، لا تزال الحالة العامة هشَّة على الرغم من التقدم السياسي.
    Bilateral support will be crucial to permit the tangible improvements envisaged in the programme, which are crucial in order to promote stability and encourage further political progress. UN فلابد من توفر الدعم الثنائي لإتاحة الفرصة لتحقيق التحسينات المتوخاة في البرنامج، الذي يتسم بأهمية حاسمة في تعزيز الاستقرار وتشجيع المزيد من التقدم السياسي.
    Democratic governance and the protection of human rights constitute the cornerstone of sustainable political progress in Afghanistan. UN يشكل الحكم الديمقراطي وحماية حقوق الإنسان حجر الأساس الذي يرتكز عليه التقدم السياسي المستدام في أفغانستان.
    political progress has been slow or even absent. UN وكانت وتيرة التقدم السياسي بطيئة وحتى معدومة.
    The interim report gave an overview of the lack of political progress in the settlement of the dispute over Western Sahara. UN وقد أعطى التقرير المؤقت لمحة عامة عن الافتقار إلى التقدم السياسي في تسوية النزاع على الصحراء الغربية.
    He welcomes the efforts of the United States of America to facilitate political progress between Israelis and Palestinians. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية لتيسير إحراز تقدم سياسي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    I also strongly believe that positive political progress and a reduction of violence are essential preconditions for the success of this initiative. UN كما أنني مؤمن إيمانا قويا بأن إحراز تقدم سياسي إيجابي وتقليص العنف شرطان أساسيان لنجاح هذه المبادرة.
    Yet without broad socio-economic progress, there cannot be sustained political progress. UN ومع ذلك، فمن دون إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي موسع لا يمكن إحراز تقدم سياسي قابل للاستمرار.
    It is essential that immediate and parallel advances be made towards near-term and tangible political progress, along with a series of concrete steps leading to a permanent peace. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات فورية ومتوازية بغية تحقيق تقدم سياسي ملموس في المدى القريب، إلى جانب سلسلة من الخطوات المحددة التي تفضي إلى سلام دائم.
    38. Owing to the strong leadership and commitment of Belgrade and Pristina, which culminated in the landmark 19 April 2013 First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations, 2013 was a year of significant political progress. UN 38 - بفضل القيادة والالتزام القويين من بلغراد وبريشتينا، اللذين توّجا بالاتفاق الأول على المبادئ المنظِّمة لتطبيع العلاقات المبرم في 19 نيسان/أبريل 2013، شهد عام 2013 تقدما سياسيا كبيرا.
    Any positive political progress has to be coupled with visible progress on the ground. UN ويتعين أن يرافق إحراز أي تقدم سياسي إيجابي إحراز تقدم مرئي على أرض الواقع.
    Council members stressed the urgent need for political progress and discussed the possible future deployment of a peacekeeping force in Mali. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الملحة لإحراز تقدم سياسي وناقشوا إمكانية نشر قوة لحفظ السلام في مالي في المستقبل.
    35. Ireland commended political progress and the standing invitation to special procedures, and urged the submission of overdue reports to treaty bodies. UN 35- ونوهت أيرلندا بالتقدم السياسي المحرز وبالدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وحثت على تقديم التقارير التي تأخر رفعها إلى هيئات المعاهدات.
    It is hoped that these systems and mechanisms will lead to further political progress as well as creating economic and social improvements. UN ويؤمل من هذه النظم والآليات أن تفضي إلى المزيد من التقدُّم السياسي وكذلك إلى تنفيذ التحسينات الاقتصادية والاجتماعية.
    Bilateral talks also remain the most effective means of achieving political progress. UN ولا تزال المباحثات الثنائية تمثل أيضا أنجع وسيلة ﻹحراز تقدم سياسي.
    Deployment of both observers and the Task Force has not occurred due to slow political progress. UN ولم يتم نشر المراقبين وفرقة العمل على السواء بسبب بطء التقدم المحرز على الصعيد السياسي.
    Its establishment also heralds a unified concept of development, according to which economic progress must go hand in hand with political progress. UN وهذا يؤكد أيضا أن ثمة اختيارا لمفهوم موحد من مفاهيم التنمية يقضي بمسيرة التقدم الاقتصادي والتقدم السياسي جنبا إلى جنب.
    Efforts to bring political progress through dialogue between President Abbas and Prime Minister Olmert have continued, under the auspices of the United States Secretary of State. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى إحراز تقدم سياسي من خلال الحوار بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت، برعاية وزيرة خارجية الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more