"political resolution of" - Translation from English to Arabic

    • حل سياسي
        
    • تسوية سياسية
        
    • الحل السياسي
        
    • بالحل السياسي
        
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    The continued involvement of the international community is indispensable for the maintenance of conditions conducive to the achievement of a political resolution of the crisis. UN واستمرار مشاركة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه للحفاظ على الظروف التي تفضي إلى تحقيق حل سياسي لﻷزمة.
    They underlined the need for the political resolution of the crisis and urged all parties to engage in the peace negotiations in Libreville under the auspices of ECCAS. UN وشددوا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للأزمة، وحثوا جميع الأطراف على الاشتراك في مفاوضات السلام في ليبرفيل تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The fight between the different movement leaders over leadership of the Darfur rebellion has so far been a major impediment to any political resolution of the conflict. UN وإن تنازع قادة مختلف الحركات على قيادة التمرّد في دارفور قد شكّل حتى الآن عقبة رئيسية تحول دون التوصّل إلى أي تسوية سياسية للنـزاع.
    By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. UN وبهذا، فإن الجزائر تؤكد عزمها على أن تقوم بكل ما في وسعها لعرقلة الحل السياسي لمسألة الصحراء.
    A mediation process is conducted by Burkina Faso with the objective of achieving a political resolution of the conflict. UN وتقوم بوركينا فاسو بعملية وساطة بهدف التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    These two elements constituted the foundation for a political resolution of the conflict. UN فهذان العنصران هما أساس إيجاد حل سياسي للنزاع.
    A political resolution of the refugee question was obviously central to the comprehensive and just peace settlement to which all aspired, and in the meantime UNRWA must continue to offer its full range of services. UN ومن الواضح أن إيجاد حل سياسي لمشكلة اللاجئين يعتبر أمرا أساسيا للتوصل الى التسوية السلمية العادلة الشاملة التي يتطلع إليها الجميع وبانتظار ذلك يجب أن تستمر اﻷونروا في تقديم جميع خدماتها.
    English Page I would like to reiterate once again the sincere commitment of the Armenian authorities to contribute to the efforts of the Minsk Group for the political resolution of the conflict. UN وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع.
    Furthermore, they condemned the violence in Abyei and appealed for a political resolution of the conflict, as well as for an agreement on the final status of Abyei. UN وعلاوة على ذلك، أدانا أعمال العنف التي حدثت في أبيي ودعيا إلى إيجاد حل سياسي للنزاع، وكذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لأبيي.
    They underlined the need for a political resolution of the crisis and urged all parties to engage in the peace negotiations in Libreville under the auspices of the Economic Community of Central African States. UN وشددوا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للأزمة، وحثوا جميع الأطراف على الاشتراك في مفاوضات السلام في ليبرفيل تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    In discussing the situation in Syria, the Security Council has a crucial opportunity to reach agreement on terms that can accelerate a political resolution of the conflict. UN وفي سياق مناقشة الحالة في سوريا، توجد أمام مجلس الأمن فرصة سانحة للتوصل إلى اتفاق بشأن الشروط الكفيلة بالتعجيل بإيجاد حل سياسي للنزاع.
    Peacekeeping efforts should support a political resolution of conflicts, respect the sovereignty of States, remain impartial and work with all parties to overcome their problems. UN وقال إن جهود حفظ السلام ينبغي أن تدعم التوصل إلى حل سياسي للنزاعات، واحترام سيادة الدول، والحفاظ على الحياد، والعمل مع جميع الأطراف للتغلب على مشاكلها.
    The sides reiterate their firm resolve to continue to help a political resolution of the Iraq question in every possible way, and proceed from the assumption that a war can and should be avoided. UN ويؤكد الجانبان من جديد عزمهما الأكيد على مواصلة العمل على إيجاد حل سياسي للمسألة العراقية بجميع الوسائل الممكنة، وذلك من منطلق أن الحرب يمكن وينبغي تجنبها.
    The sides are determined to continue to maintain their close contacts and cooperation in order to encourage a political resolution of the Iraq question on the basis of the principles of the United Nations Charter. UN والجانبان مصممان على مواصلة الإبقاء على اتصالاتهما وتعاونهما عن كثب للحث على إيجاد حل سياسي للمسألة العراقية على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The European Union endorses the efforts of the Government of Nepal to urge the Maoists to return to the negotiating table in good faith in order to achieve a peaceful and sustainable political resolution of the present crisis. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها حكومة نيبال لحض الماويين على العودة بحسن نية إلى مائدة المفاوضات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة الحالية.
    The negotiations between Krajina and Croatia and their recent agreement on economic cooperation opened up the prospects for the political resolution of the crisis. UN والمفاوضات التي أجريت بين كرايينا وكرواتيا واتفاقهما مؤخرا على التعاون الاقتصادي قد فتحا أبواب اﻷمل في التوصل الى تسوية سياسية لﻷزمة.
    By further tolerating the violations of its own resolutions and punishing only one side in the conflict in Bosnia and Herzegovina, the Security Council challenges its own credibility in the political resolution of the Bosnian crisis. UN كما أن مجلس اﻷمن، باستمراره في التغاضي عن الانتهاكات لقراراته ومعاقبة طرف واحد فقط في النزاع الدائر في البوسنة والهرسك، إنما يتحدى مصداقيته في إيجاد تسوية سياسية لﻷزمة البوسنية.
    We recognize the valuable role played by the OSCE Assistance Group in facilitating dialogue towards political resolution of the crisis. UN ونعترف بالدور القيم الذي اضطلع به فريق المساعدة التابع للمنظمة في تيسير إجراء الحوار من أجل التوصل الى تسوية سياسية لﻷزمة.
    A leading official of the Ministry of Foreign Affairs makes remarks to further elaborate on China's position on the political resolution of the Syrian issue UN مسؤول بارز في وزارة الخارجية يدلي بملاحظات لتقديم مزيد من التفاصيل عن موقف الصين إزاء الحل السياسي للمسألة السورية
    Slovakia attaches great importance to the political resolution of the Kosovo conflict, and appreciates the efforts of the United Nations, the Secretary-General, the Contact Group dealing with the former Yugoslavia and regional organizations to this end. UN وتعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على الحل السياسي للصراع في كوسوفو، وتثني على جهود اﻷمين العــام لﻷمم المتحدة، وفريق الاتصال الــذي يتعامــل مــع يوغوسلافيا السابقة، والمنظمات اﻹقليمية، تحقيقا لهذا الهدف.
    He had rejected the idea that a census could be conditional on the political resolution of the conflict. UN وقال إنه يرفض فكرة أن يكون إجراء تعداد للسكان مشروطاً بالحل السياسي للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more