"political rights and" - Translation from English to Arabic

    • بالحقوق السياسية
        
    • الحقوق السياسية
        
    • المدنية والسياسية وفي
        
    • السياسية والحقوق
        
    • والسياسيةواتفاقية
        
    • الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي
        
    • الحقوق والحريات السياسية
        
    • والسياسية والعمل على
        
    • والحقوق السياسية
        
    • حقوقه السياسية
        
    • حقوقها السياسية
        
    It is the responsibility of the Government to create an environment conducive to the full exercise of political rights and civil liberties, in particular the freedom of opinion and expression. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    As to political rights and rights to association, the law does not discriminate among citizens. UN فيما يتعلق بالحقوق السياسية والحق في تكوين الجمعيات، لا يميز القانون بين المواطنين.
    Its initial concerns were with political rights and family rights. UN وكانت شواغلها اﻷولية تتعلق بالحقوق السياسية وحقوق اﻷسرة.
    However, political rights and the right to enter into public service are only given to Turkish citizens. UN بيد أن الحقوق السياسية وحق الانخراط في الخدمة العامة تقتصر على المواطنين الأتراك فقط.
    Lastly, he urged the international community to cooperate in enhancing the enjoyment of both civil and political rights and economic, social and cultural rights since democracy, development and human rights were interrelated. UN وأخيرا، حث المجتمع الدولي على التعاون من أجل تعزيز التمتع بالحقوق السياسية والمدنية وكذلك بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إذ أن الديموقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان مسائل مترابطة.
    To carry out awareness-raising/advocacy and capacity-building for institutions and decision-makers in order to enhance women's enjoyment of political rights and their involvement in the decision-making process. UN توعية المؤسسات وصناع القرار ودعوتهم وبناء قدراتهم من أجل تعزيز تمتع المرأة بالحقوق السياسية ومشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    Mr. Sicilianos also referred to the discrimination against people of African descent in the field of the administration of the criminal justice system, as well as in relation to the effective enjoyment of political rights and participation in the conduct of public affairs. UN وأشار السيد سيسيليانوس أيضاً إلى التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في مجال إدارة نظام العدالة الجنائية، وكذلك فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بالحقوق السياسية والمشاركة في تسيير الشؤون العامة.
    The South African people rooted out the dark system of apartheid, won basic political rights and became an equal member of the international community. UN وتمكن شعب جنوب أفريقيا من استئصال نظام الفصل العنصري البغيض وظفر بالحقوق السياسية اﻷساسية وأصبح عضوا على قدم المساواة مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    It joined Enhancing Arab Women Parliamentarians Program (AWPP) in 2005 and participated by holding different workshops, round table discussions regarding political rights and civil rights in Family Law. UN وانضمت الجمعية إلى تعزيز برنامج البرلمانيات العربيات في عام 2005 وشاركت بعقد حلقات عمل ومناقشات موائد مستديرة مختلفة تتعلق بالحقوق السياسية والحقوق المدنية في قانون الأسرة.
    Similarly, the economic and social rights of peoples and their right to development will be undermined in practice, along with the enjoyment of political rights and democracy itself. UN وبالمثل، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعوب وكذلك حقها في التنمية، تتعرض عمليا للتقويض، إلى جانب التمتع بالحقوق السياسية وبالديمقراطية نفسها.
    In a recent report, Freedom House had named the Tskhinvali Region/South Ossetia, Georgia, as a territory with one of the lowest ratings for political rights and civil liberties. UN وفي تقرير حديث، وصفت منظمة دار الحرية منطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا، في جورجيا، بأنها إقليم يحتل أدنى المراتب فيما يتعلق بالحقوق السياسية والحريات المدنية.
    The source contends that their arrest and detention are directly linked to their exercise of the rights and freedoms under articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights, articles 19, 21 and 22 of the International Covenant on Civil and political rights and article 69 of the Constitution of Viet Nam. UN كما يدعي المصدر أن القبض عليهم واحتجازهم يرتبطان ارتباطاً مباشراً بممارستهم للحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 19 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية، والمادة 69 من دستور فييت نام.
    5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; UN 5 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لشواغل حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; UN 5 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لشواغل حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; UN 5 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لشواغل حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لشواغل حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف، بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للنواحي التي تقلق حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    They enjoyed all political rights and could even stand for election as President of the Republic. UN وتتمتع المرأة بجميع الحقوق السياسية ويمكنها الترشح حتى لرئاسة الجمهورية.
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: UN تضمن الدول الأطراف للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    A. States parties to the International Covenant on Civil and political rights and to the First and Second UN ألف - الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني
    Aliens shall have the same obligations and rights as Nicaraguans, with the exception of political rights and the rights established by law. Aliens may not participate in the political affairs of the country. UN ولدى الأجانب نفس الواجبات والحقوق التي لدى مواطني نيكاراغوا، باستثناء الحقوق السياسية والحقوق التي ينص عليها القانون؛ ولا يمكنهم التدخل في الشؤون السياسية للبلد.
    1. Urges States that have not yet abolished the death penalty to protect the rights of those facing the death penalty and to ensure that the death penalty is not imposed for offences committed by persons below 18 years of age, in particular in accordance with the International Covenant on Civil and political rights and the Convention on the Rights of the Child; UN 1- يحثّ الدول التي لم تلغِ بعد عقوبة الإعدام على حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة وضمان عدم توقيعها في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، وبخاصة طبقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةواتفاقية حقوق الطفل؛
    Mindful that the Democratic People's Republic of Korea is a party to the International Covenant on Civil and political rights and to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Women's right to vote, above all, is part of the political rights and freedoms that women are implementing. UN وتشتمل مجموعة الحقوق والحريات السياسية التي حصلت عليها المرأة أولا وقبل كل شيء على حق المرأة في الانتخابات.
    It calls on the United Nations, the Security Council and the Human Rights Council to ensure Israeli respect for the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Civil and political rights and to seek to facilitate visits by the population of the occupied Syrian Arab Golan to their families and relatives in their motherland of Syria, via the Quneitra crossing, under the supervision of the International Committee of the Red Cross. UN وتطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهاليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    The Iraqi delegation had referred to the interdependence of civil and political rights and social, economic and cultural rights, but she pointed out that civil rights and political rights were also interdependent. UN وقد ذكر الوفد العراقي الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية أخرى غير أنه يلزم أيضاً ملاحظة الترابط بين الحقوق المدنية والحقوق السياسية.
    In its judgement, the Court found a violation of Mr. López Mendoza's political rights and irregularities in the proceedings instituted against him, and ordered that his political rights be restored. UN وخلصت المحكمة في حكمها إلى أن الحقوق السياسية للسيد لوبيز ميندوزا قد انتهكت، وأن مخالفات ارتكبت في الإجراءات المتخذة ضده، وأمرت بأن تُرد عليه حقوقه السياسية.
    The situation of these groups indicates that they are seriously restricted in terms of the right to equality and nondiscrimination, the exercise of political rights and freedom of opinion, expression and education. UN وتبين الحالة التي تعيشها هذه الفئات أن حقوقها مقيدة تقييداً شديداً مثل الحق في المساواة وعدم التمييز وممارسة حقوقها السياسية وحرية الرأي والتعبير والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more