"political role" - Translation from English to Arabic

    • الدور السياسي
        
    • بدور سياسي
        
    • دور سياسي
        
    • دورا سياسيا
        
    • للدور السياسي
        
    • والدور السياسي
        
    • دورها السياسي
        
    • دوراً سياسياً
        
    • ودورها السياسي
        
    Article 99 stipulates the political role of the Secretary-General. UN وتنص المادة 99 على الدور السياسي للأمين العام.
    At the same time, a strengthening of their political role supports and consolidates these gains over the long term. UN وبالموازاة مع ذلك، يواكب تعزيز الدور السياسي للمرأة تلك المكاسب ويسهم في ترسيخها مع مرور الوقت.
    In that case a conflict could arise between the political role of the Council and the judicial function of the court. UN وفي تلك الحالة، قد ينشأ تنازع بين الدور السياسي للمجلس والوظيفة القضائية للمحكمة.
    They also appealed for resumption of an active United Nations political role. UN كما نادت باستئناف الاضطلاع بدور سياسي نشط من قبل اﻷمم المتحدة.
    It was essential that the Court should function in a fair, credible and responsible way and not play a political role. UN ومن الضروري أن تعمل المحكمة بنزاهة ومصداقية ومسؤولية وألاّ تؤدي أي دور سياسي.
    First, the political role of the First Committee must be enhanced. UN أولا، يجب تعزيز الدور السياسي للجنة الأولى.
    For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة.
    This is a real risk and should be avoided in order to preserve the political role of the Conference. UN وهذا خطر حقيقي ينبغي درؤه للحفاظ على الدور السياسي للمؤتمر.
    Audio-visual presentations bring together institutional representatives, associations and experts and focus on promoting the political role of women. UN وخصصت حصص إذاعية وتلفزيونية شارك فيها ممثلون عن مؤسسات وجمعيات وخبراء تناولت مسألة تعزيز الدور السياسي للمرأة.
    The Cambodian People's Party, with its large majority in the National Assembly, has a tendency to ignore the political role of other parties. UN ويميل حزب الشعب الكمبودي ذي الأغلبية الساحقة في الجمعية الوطنية إلى تجاهل الدور السياسي الذي تضطلع به الأحزاب الأخرى.
    Secondly, the historical and influential political role of UNIDO in international development debates should be restored. UN وأما النقطة الثانية، فهي ضرورة استعادة الدور السياسي التاريخي والمؤثِّر لليونيدو في المناقشات الإنمائية الدولية.
    The end of the cold war removed many of the previous constraints on the political role of the Organization. UN ٤ - أزالت نهاية الحرب الباردة العديد من القيود السابقة التي كانت تحد من الدور السياسي للمنظمة.
    On the one hand, he is seeking an enhanced political role for Hizb-I-Islami Gulbuddin in post-NATO Afghanistan. UN فهو يسعى من جهة إلى تعزيز الدور السياسي للحزب الإسلامي قلب الدين في أفغانستان في مرحلة ما بعد منظمة حلف شمال الأطلسي.
    On the contrary, the objective character, in respect of erga omnes applicability, recognized in the statute would ensure the court's true independence, since only States could bring cases before it, which was fully in keeping with the traditional political role of the Security Council. UN وعلى العكس من ذلك فإن الطابع الموضوعي الذي ينطبق على الجميع والمعترف به للصك المؤسسي للمحكمة سوف يكفل لها استقلالا حقيقيا في عملها من جراء اقتصار عملها على الدعاوى الواردة من الدول، وهو ما يتفق تماما مع الدور السياسي التقليدي لمجلس اﻷمن.
    At that meeting Japan announced that it would play a political role in addition to providing economic assistance. UN وأعلنت اليابان في ذلك الاجتماع أنها ستضطلع بدور سياسي إلى جانب تقديمها المساعدة الاقتصادية.
    On the other hand, the Secretary-General has a global political role that requires " foreign ministry " support. UN ومن جهة أخرى، يقوم الأمين العام بدور سياسي عالمي يقتضي دعما أشبه ما يكون بدعم ' ' وزارة الخارجية``.
    However, women's groups continue to face obstacles to their desire to play a larger political role. UN لكن لا تزال المنظمات النسائية تواجه عراقيل تحد من رغبتها في القيام بدور سياسي أكبر.
    We all agree that the Assembly should be given the most important political role in a global debate, but to achieve that we must make this body more effective, capable and strong. UN ونتفق جميعا على أن الجمعية العامة ينبغي أن يكون لها أهم دور سياسي في الحوار العالمي، ولكن لأجل تحقيق ذلك، ينبغي أن تصبح هذه الهيئة أكثر فعالية وقدرة وقوة.
    It was a humanitarian development agency and had no political role. UN وهي وكالة إنمائية إنسانية وليس لها دور سياسي.
    While Member States had a political role to play, the role of the Agency was to resolutely continue reconstruction in Gaza, in spite of the challenges. UN ولئن كان على الدول الأعضاء دور سياسي يتعين عليها أن تقوم به، فالوكالة أيضا لها دورها في أن تواصل بحزم عملية إعادة إعمار غزة رغم كل التحديات.
    Those who consider that they have a political role to play should be in their constituencies and work with their people. UN وعلى من يرون أن لهم دورا سياسيا أن يتواجدوا في دوائرهم وأن يعملوا مع مواطنيهم.
    It is by recognizing and leveraging to the full extent the essentially political role that the Peacebuilding Commission can deliver effectively its responsibilities within its mandate. UN وبالإدراك والتأثير الكامل للدور السياسي الأساسي، يمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بمسؤولياتها بفعالية في إطار ولايتها.
    76. The eminently political role played by these military bodies is also of interest. UN ٦٧- والدور السياسي البارز الذي تلعبه هذه الهيئات العسكرية مثير أيضا للاهتمام.
    Allow me first to appeal to the First Committee to recover its political role set out in Articles 11 and 13 of the Charter. UN اسمحوا لي أولا أن أناشد اللجنة الأولى استعادة دورها السياسي المنصوص عليه في المادتين 11 و 13 من الميثاق.
    Nonetheless, components of different forms of minority protection continue to play an important political role and can even permeate the rhetoric of human rights without always being conceptually consistent with the human rights-based approach. UN ومع ذلك، لا تزال مكونات مختلف أشكال حماية الأقليات تؤدي دوراً سياسياً هاماً، بل يمكن أن تتخلل خطاب حقوق الإنسان دون أن تكون متسقة مع النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Peace in Iraq and Iraq's destiny require that the Iraqis be freed of occupation as soon as possible and that they work, under the auspices of the United Nations, in an expanded, pivotal and political role that is not restricted to social matters alone. UN وسلام العراق ومصيره يقتضيان أن يكون العراقيون متحررين من الاحتلال في أقرب ميعاد، عاملين في ظـل الأمم المتحدة، ودورها السياسي المحوري الواسع، لا اقتصار هذا الدور على الشأن الاجتماعي البحـت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more