"political settlement and" - Translation from English to Arabic

    • تسوية سياسية
        
    • التسوية السياسية
        
    All this represents a part of the policy of systematic assistance and support to terrorism and banditry in Kosovo and Metohija, and seriously undermines efforts towards a peaceful political settlement and permanent stability. UN وذلك كله يشكﱢل جزءا من سياسة المساعدة والدعم المنتظمين لﻹرهاب وﻷنشطة العصابات في كوسوفو وميتوهييا، كما أنه يُضعف بصورة خطيرة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية وتحقيق الاستقرار الدائم.
    The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period. UN ويبغي أن تكون حصيلة المؤتمر استهداف تحقيق تسوية سياسية شاملة ووضع خطة طريق لما تبقى من الفترة الانتقالية.
    The Government of the Sudan stands ready to reach a political settlement and to re-establish law and order in Darfur. UN وتقف حكومة السودان على أهبة الاستعداد للتوصل إلى تسوية سياسية وإعادة بسط القانون والنظام في دارفور.
    We urge all parties to the conflict to invest in a political settlement and to resist the temptation of a military solution. UN ونحث جميــع أطراف الصـــراع أن تسعى إلى تحقيق تسوية سياسية وأن تقاوم إغراء الحل العسكري.
    The delegation urged Yemenis to support the political settlement and the national reconciliation. UN وحث الوفد اليمنيين على دعم التسوية السياسية والمصالحة الوطنية.
    Mr. Nyerere warned that time was fast running out for a political settlement and that an international military intervention might be necessary. UN وقد حذر السيد نيريري بأن الوقت يمضي سريعا دون التوصل إلى تسوية سياسية بما قد يقتضي تدخلا عسكريا دوليا.
    In spite of dedicated and determined efforts, the lack of a political settlement and the increasing level of insecurity are forcing many organizations to suspend or terminate their assistance programmes. UN وبالرغم من الجهود المتفانية المصممة فإن عدم التوصل الى تسوية سياسية وازدياد مستوى انعدام اﻷمن يحملان منظمات كثيرة على وقف برامج المساعدة التي تضطلع بها أو انهائها.
    They pledge their full support for the determination of Prince Norodom Sihanouk and the people of Cambodia to achieve a comprehensive political settlement and to proceed with the election. UN وهم يعدون بتقديم تأييدهم الكامل لتصميم اﻷمير نوردوم سيهانوك، وشعب كمبوديا، على تحقيق تسوية سياسية شاملة ومواصلة العملية الانتخابية.
    Some said that this would create favourable conditions for a political settlement and humanitarian access to rebel-held territories. UN وقال البعض إن من شأن ذلك أن يهيئ الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية سياسية وإتاحة إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون.
    The Assistant Secretary-General requested the Council to welcome the planned meeting of the parties in Addis Ababa to discuss the issue of cessation of hostilities, which would create conditions for political settlement and improvement of the humanitarian situation in the rebel-held territories of the two areas. UN وطلب الأمين العام المساعد إلى المجلس أيضا الترحيب بالاجتماع المقرر عقده بين الطرفين في أديس أبابا لمناقشة المسائل المتعلقة بوقف الأعمال العدائية، الأمر الذي سيهيئ الظروف أمام التوصل إلى تسوية سياسية وتحسن الحالة الإنسانية في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون في المنطقتين.
    Good offices and political outreach in supporting an inclusive, Afghan-led process for a political settlement and monitoring human rights remain essential to UNAMA's mandate. UN ولا تزال المساعي الحميدة والتواصل السياسي، لدى دعم عملية شاملة بقيادة أفغانية لتحقيق تسوية سياسية ورصد حقوق الإنسان، أساسية لولاية البعثة.
    All the scenarios assume a movement towards political settlement and less than perfect mobility of goods and labour, but with fewer restrictions. UN وتفترض جميع السيناريوهات حدوث تحرك في اتجاه التوصل إلى تسوية سياسية مع إتاحة حرية الحركة للسلع واليد العاملة إلى حد ما دون المستوى الأكمل وذلك بالتقليل من القيود المفروضة.
    As I have noted on several occasions, as long as hostilities continue in Darfur, efforts to reach a political settlement and achieve durable peace will not succeed. UN وقد أعلنت في مناسبات عديدة، أنه طالما استمرت الأعمال القتالية في دارفور، فإن جهود التوصل إلى تسوية سياسية وتحقيق سلام دائم، لن تنجح.
    " The Security Council underlines that an inclusive political settlement and the successful deployment of UNAMID are essential for re-establishing peace and stability in Darfur. UN يشدد مجلس الأمن على أن التوصل إلى تسوية سياسية لا تستثني أحدا ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أمران لا بد منهما لإعادة إحلال السلام والاستقرار في دارفور.
    7. The OSCE verifiers come to Kosovo as friends of all those attached to the idea of a peaceful, long-lasting political settlement, and to provide assistance where required. UN ٧ - ويفد محققو البعثة إلى كوسوفو بصفتهم أصدقاء لجميع المتمسكين بفكرة التوصل إلى تسوية سياسية سلمية دائمة، ويفدون لتوفير المساعدة حيثما دعت الحاجة إليها.
    The European Union stresses to all Burundians that peace and stability can be achieved only through a negotiated political settlement and encourages all Burundians to support these negotiations. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي لجميع البورونديين أن السلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال تسوية سياسية يجرى التفاوض بشأنها ويشجع جميع البورونديين على تأييد هذه المفاوضات.
    They appealed to all local groups and to the States in the region, particularly Rwanda and Uganda, respectively to put their efforts into achieving a political settlement and to ensure the security of the civilian populations in the areas where they maintained forces. UN وناشدوا جميع المجموعات المحلية ودول المنطقة، ولا سيما رواندا وأوغندا، بذل جهودهم من أجل التوصل إلى تسوية سياسية وكفالة أمن السكان المدنيين في المناطق التي تسيطر عليها قواتها.
    Demilitarization is a long-term objective which can only be taken up in the context of a political settlement and as envisaged in the relevant paragraph of the United Nations Set of Ideas. UN إن نزع سلاح الجزيرة هدف طويل اﻷجل لا يمكن تحقيقه إلا في سياق تسوية سياسية على النحو المتوخى في الفقرة ذات الصلة من مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة.
    Reiterating the urgent need for all parties in Burundi to commit themselves to a dialogue aimed at establishing a comprehensive political settlement and the creation of conditions conducive to national reconciliation, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن تلتزم جميع اﻷطراف في بوروندي بإجــراء حـوار يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة وتهيئة اﻷحوال المفضية للمصالحة الوطنية،
    political settlement and economic rehabilitation are closely linked. UN إن الصلة وثيقة بين التسوية السياسية والاصلاح الاقتصادي.
    Such provisions prejudge the overall political settlement and the final outcome of the Conference, being therefore unacceptable to the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. UN فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more