"political settlement in" - Translation from English to Arabic

    • تسوية سياسية في
        
    • التسوية السياسية في
        
    • تسوية سلمية في
        
    • للتسوية السياسية في
        
    • لتسوية سياسية في
        
    The Government will therefore wholeheartedly assist in achieving a political settlement in Sierra Leone with the sole objective of restoring constitutional rule; UN ومن ثم، ستقدم الحكومة العون الخالص ﻷجل تحقيق تسوية سياسية في سيراليون، بهدف واحد هو استعادة الحكم الدستوري؛
    In that context, it should be pointed out that any political settlement in Afghanistan must be based on the will of the Afghans. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أن أي تسوية سياسية في أفغانستان ينبغي أن تعتمد على إرادة الشعب الأفغاني.
    Turkey gives full backing to diplomatic efforts towards a political settlement in Cyprus. UN وتركيا تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدبلوماسية الرامية للتوصل إلى تسوية سياسية في قبرص.
    The continuing violence which has already claimed too many lives and which threatens the process of political settlement in South Africa must not be allowed to derail the process of peaceful transition. UN فاستمرار العنف الذي قضى فعلا على أرواح كثيرة جدا والذي يهدد عملية التسوية السياسية في جنوب افريقيا يجب ألا يسمح له بإخراج عملية الانتقال السلمي عن مسارها.
    I strongly encourage all ethnic communities to participate constructively in this body, as the only path to a future political settlement in Kosovo lies in cooperation with UNMIK and adherence to the provisions of resolution 1244 (1999). UN وإني أشجع كل الطوائف العرقية على الاشتراك بصورة بناءة في هذه الهيئة لأن السبيل الوحيد إلى تحقيق تسوية سلمية في كوسوفو في المستقبل يكمن في التعاون مع البعثة والتقيد بأحكام القرار 1244 (1999).
    Our ultimate goal is to reach a political settlement in Cyprus in a near future. UN وهدفنا النهائي هو التوصل إلى تسوية سياسية في قبرص في المستقبل القريب.
    It also supported a political settlement in the Middle East based on the relevant United Nations Security Council resolutions. UN وهي تؤيد أيضا إيجاد تسوية سياسية في الشرق اﻷوسط على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    I hope that you will regard with due understanding our considerations, which are dictated by our aspiration for an earliest possible political settlement in Bosnia and Herzegovina. A. KOZYREV UN وإني آمل بأن تنظروا في اعتباراتنا بما تستحقه من تفهم، وهي التي يمليها علينا تطلعنا الى تحقيق تسوية سياسية في البوسنة والهرسك في أقرب فرصة ممكنة.
    In view of recent developments in attempts to reach a political settlement in the former Yugoslavia, this appeal is especially relevant. UN وتكتسي هذه الدعوة أهمية خاصة في ضوء التطورات التي حدثت مؤخرا في محاولة التوصل إلى تسوية سياسية في يوغوسلافيا السابقة.
    The Head of the Special Mission addressed the Forum, stressing a close link between the provision of humanitarian aid to Afghanistan by the donor community and progress towards a political settlement in Afghanistan. UN وألقى رئيس البعثة الخاصة كلمة في المحفل، شدد فيها على الصلة الوثيقة بين تقديم المعونة اﻹنسانية إلى أفغانستان من جانب أوساط المانحين والتقدم المحرز صوب تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان.
    Yet despite this bleak picture, we believe there is still hope for a political settlement in Afghanistan. UN ومــع ذلك، وعلــى الرغم من هذه الصورة القاتمة، نعتقد أنه لا يزال هناك أمل في تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان.
    Stressing the importance it attaches to the achievement of early progress towards a political settlement in Cyprus, and also to the implementation of confidence-building measures, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Stressing the importance it attaches to the achievement of early progress towards a political settlement in Cyprus, and also to the implementation of confidence-building measures, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Stressing the importance it attaches to the achievement of early progress towards a political settlement in Cyprus, and also to the implementation of confidence-building measures, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Stressing the importance it attaches to the achievement of early progress towards a political settlement in Cyprus, and also to the implementation of confidence-building measures, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Stressing the importance it attaches to the achievement of early progress towards a political settlement in Cyprus, and also to the implementation of confidence-building measures, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Those participating in the meeting appeal to the international community to support all efforts aimed at normalizing the situation on the Tajik-Afghan frontier and at reaching a political settlement in Tajikistan. UN ويناشد المشتركون في الاجتماع المجتمع الدولي أن يساند الجهود الرامية الى تطبيع الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان والى التوصل الى تسوية سياسية في طاجيكستان.
    The fourth issue is regional cooperation. Just as a successful political settlement in Afghanistan depends on the support of all sections of its people, Afghanistan's future stability requires the cooperation of its neighbours. UN المسألة الرابعة تتعلق بالتعاون الإقليمي؛ فكما أن نجاح التسوية السياسية في أفغانستان رهين بدعم جميع قطاعات شعبها، فإن استقرار أفغانستان مستقبلا يتطلب تعاون جيرانها معها.
    Recognizing the great significance of the positive experience of political settlement in the Republic of Tajikistan for the settlement of conflict situations in other regions, UN وإذ يقر بما للنتائج الإيجابية التي تمخضت عنها التسوية السياسية في جمهورية طاجيكستان من أهمية بالغة بالنسبة لتسوية حالات النزاع في المناطق الأخرى،
    He also stated that his Government envisaged a political settlement in Darfur as including an agreement on the sharing of national resources and wealth in a manner that would provide every governorate, State and region in the Sudan with a proportionate share so that the aspirations of the people could be met. UN وذكر أيضا أن حكومته ترى أن التسوية السياسية في دارفور ستشمل اتفاقا على تقاسم الموارد الوطنية والثروة بطريقة تعطي كل محافظة وولاية وإقليم في السودان حصة متناسبة تفي بتطلعات السكان.
    28. I am alarmed by the lack of progress towards a political settlement in Kosovo and by the further loss of life, displacement of civilian population and destruction of property resulting from the ongoing conflict. UN ٨٢ - إني أشعر بالفزع لعدم تحقيق تقدم صوب تسوية سلمية في كوسوفو ولحدوث مزيد من الخسارات في اﻷرواح ومن تشريد السكان المدنيين وتدمير الممتلكات نتيجة للنزاع الجاري.
    They reiterated the importance of ensuring an effective and inclusive process of political settlement in Darfur and urged all parties to join the Doha process, resolve their differences through dialogue and refrain from violence. UN وأكدوا مجددا على أهمية ضمان وجود عملية فعالة وشاملة للتسوية السياسية في دارفور، وحثوا جميع الأطراف على الانضمام إلى عملية الدوحة، لحل خلافاتها عن طريق الحوار والامتناع عن العنف.
    - By 2 November, the completion of an agreement containing core elements for a political settlement in Kosovo and Metohija using, as a basis, the paper proposed by the Contact Group (2 October 1998); UN - بحلول ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، إكمال اتفاق يتضمن العناصر اﻷساسية لتسوية سياسية في كوسوفو وميتوهييا باستخدام الورقة المقدمة من فريق الاتصال )٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨( كأساس لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more