"political situation and" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السياسية
        
    • الوضع السياسي
        
    • والحالة السياسية
        
    Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. UN ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية.
    political situation and development in the peace process reports UN الحالة السياسية والتطورات الواردة في تقارير عملية السلام
    It is worth noting that the political situation and stability in Southern Africa have improved. UN تجدر الإشارة إلى أن تحسنا قد طرأ على الحالة السياسية والاستقرار في جنوب أفريقيا.
    Yesterday's consultations on the rotation issue took account of both the current political situation and national interests. UN وقد أخذت المشاورات المعقودة يوم أمس بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار معطيات الوضع السياسي الراهن والمصلحة الوطنية.
    What certainly evolved were the political situation and realities in Kosovo. UN ومن المؤكد أن الوضع السياسي والحقائق السياسية في كوسوفو هي التي تطورت.
    Depending on the security conditions, the political situation and the availability of funding, further groups of observers will reinforce the Operation, first at Bujumbura and if possible gradually throughout the country. UN وفي ضوء الظروف اﻷمنية والحالة السياسية ومدى توافر التمويل فإن العملية ستعزز بمجموعات مراقبين أخرى، في بوجومبورا في البداية، ومن ثم في جميع أنحاء البلد تدريجيا قدر اﻹمكان.
    I will now touch on the political situation and the ongoing peace process in my country. UN وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي.
    That country has managed to overcome the consequences of the crisis of 2006 and achieve promising improvements in the political situation and in the area of security. UN لقد نجح البلد في التغلب على نتائج أزمة 2006 وفي تحقيق تحسينات واعدة في الحالة السياسية والمجال الأمني.
    We must stabilize the political situation and ensure economic growth and financial development, which will make it possible to make progress. UN ويجب علينا أن نجعل الحالة السياسية مستقرة ونضمـن النمـو الاقتصادي والتنمية المالية، مما سيجعل من الممكن إحراز التقدم.
    The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    The Taliban had become a major actor in the Afghan political situation and conditions in the country had changed dramatically as a consequence. UN فقد أصبح الطالبان فاعلاً هاماً في الحالة السياسية في أفغانستان وتغيرت الأحوال في البلد تغيراً خطيراً نتيجة ذلك.
    However unacceptable those figures were, the political situation and the insecurity in the country made effective intervention impossible. UN ومهما تكن هذه اﻷرقام غير مقبولة، فإن الحالة السياسية وانعدام اﻷمن في البلد لا يساعدان على أي تدخل فعال.
    Only limited action could be taken because of the general political situation and the scant resources available. UN وسيكون عمل الحكومة محدودا نظرا إلى الحالة السياسية العامة وقلة ما لديها من موارد.
    The issue of missing persons continued to complicate the political situation and impede reconciliation between the two communities. UN وما زالت مسألة الأشخاص المفقودين تعقد الحالة السياسية وتعوق المصالحة بين الطائفتين.
    It noted the new challenges relating to the stabilization of the political situation and the enhancement of economic development. UN وأشارت إلى التحديات الجديدة المتعلقة باستقرار الوضع السياسي وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    High food prices could destabilize the political situation and trigger social unrest. UN وقد يؤدي ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى زعزعة الوضع السياسي ويسبب اضطرابات اجتماعية.
    Furthermore, the convening of the National Reconciliation Congress had been postponed several times due to the fragility of the political situation and a lack of funds. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقد مؤتمر المصالحة الوطنية قد تأجل عدة مرات بسبب هشاشة الوضع السياسي والافتقار إلى الأموال.
    We must stabilize the world political situation and generate an international alliance for development and social justice. UN ويتعين علينا تهدئة الوضع السياسي العالمي وصياغة تحالف دولي من أجل التنمية والعدالة الاجتماعية.
    Depending on the security conditions, the political situation and the availability of funding, further groups of observers will reinforce the operation, first in Bujumbura and then, if possible, gradually throughout the country. UN ورهناً بالظروف اﻷمنية والحالة السياسية وتوافر التمويل، ستدعم العملية بمجموعات اضافية من المراقبين أولاً في بوجومبورا ثم تدريجياً في شتى أنحاء البلد إن أمكن.
    The present report provides an overview of progress towards the holding of elections in the Democratic Republic of the Congo, including the legislative and operational framework, the political situation and the security environment. UN ويقدم هذا التقرير عرضا للتقدم المحرز صوب إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإطاران التشريعي والتنفيذي، والحالة السياسية والبيئة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more