"political situations" - Translation from English to Arabic

    • الأوضاع السياسية
        
    • المواقف السياسية
        
    • حالات سياسية
        
    • أوضاع سياسية
        
    • االأوضاع السياسية
        
    • والأوضاع السياسية
        
    • للأوضاع السياسية
        
    • أوضاعاً سياسية
        
    The exploitation of various political situations for political party gain; UN الاستغلال السياسي لبعض الأوضاع السياسية لتحقيق مكاسب حزبية؛
    Moreover, in the last decade, many related issues, such as child exploitation in forced begging and cross border trafficking, have become aggravated by the unstable political situations. UN وعلاوة على ذلك تفاقمت خلال العقد المنصرم بعض المشاكل الأخرى ذات الصلة، مثل استغلال الأطفال في التسول بالإكراه والاتجار بهم عبر الحدود، وذلك بسبب الأوضاع السياسية المضطربة.
    The lower number of notes than projected is attributable to the fact that provision of guidance and information exchange are increasingly done through meetings and forums, including the Senior Management Group, the Policy Committee and other institutional means such as task forces established to monitor rapidly evolving political situations UN ويُعزى انخفاض عدد المذكرات عما كان متوقعا إلى أن تزايد تقديم التوجيهات وتبادل المعلومات عن طريق الاجتماعات والمنتديات، بما في ذلك فريق الإدارة العليا ولجنة السياسات وغير ذلك من الوسائل المؤسسية مثل فرق العمل المنشأة لرصد الأوضاع السياسية السريعة التطور ملاك الموظفين المأذون به
    The political situations in major countries are expected to render negotiations more complex in 2009. UN ومن المتوقع أن تؤدي المواقف السياسية في البلدان الرئيسية إلى جعل المفاوضات أكثر تعقيداً في عام 2009.
    The countries that have yet to reach the decision point face fragile political situations and their progress towards the decision point is uncertain. UN وتواجه البلدان التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار حالات سياسية هشة ومن غير المؤكد أن تحرز تقدماً نحو الوصول إلى نقطة اتخاذ القرار.
    political situations sometimes required urgent intervention by the Secretary-General. UN فهناك أوضاع سياسية تتطلب في بعض الأحيان تدخلا عاجلا من جانب الأمين العام.
    A more robust support structure for Resident Coordinators' offices is therefore generally required, particularly in transition country settings and in complex political situations. UN ومن ثم يلزم إنشاء هيكل دعم أقوى لمكاتب المنسقين المقيمين بوجه عام، وبخاصة في حالات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي الأوضاع السياسية المعقدة.
    In many instances, obligations will not be fulfilled, or fulfilled in a timely manner, because of the paucity or lack of necessary mechanisms, poor communication and dissemination, complex political situations, lack of capacity and resources at the institutional level, or difficulties of implementation due to competing and immediate demands on limited resources. UN ففي حالات عديدة، لا تنفذ الالتزامات أو أنها لا تنفذ في الموعد المحدد، بسبب ندرة الآليات اللازمة أو انعدامها، أو ضعف الاتصالات والنشر، أو الأوضاع السياسية المعقدة، أو قصور لقدرات والموارد على المستوى المؤسسي، أو الصعوبات في التنفيذ الناجمة عن المطالب المتنافسة والفورية على الموارد المحدودة أصلاً.
    Seven projects had to be cancelled because of obstacles encountered during their implementation, mainly due to difficult political situations and armed conflicts. UN وتحتم إلغاء سبعة مشاريع بسبب العقبات التي ووجهت في تنفيذها والناتجة أساساً عن الأوضاع السياسية الصعبة والنزاعات المسلحة.
    76. It was pointed out that Africa faced widespread instability and the political situations in many parts of the continent remained volatile. UN 76 - وأشير إلى أن أجزاء عديدة من القارة الأفريقية تواجه عدم الاستقرار وتقلب الأوضاع السياسية.
    76. It was pointed out that Africa faced widespread instability and the political situations in many parts of the continent remained volatile. UN 76 - وأشير إلى أن أجزاء عديدة من القارة الأفريقية تواجه عدم الاستقرار وتقلب الأوضاع السياسية.
    The Council continued to monitor the tense political situations in Guinea-Bissau and the Central African Republic. UN واصل المجلس رصد الأوضاع السياسية المتوترة في غينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    We believe that attempts to bring before the Council updates on the developments of the internal political situations of Member States that are not linked to threats to international peace and security do not have any legal grounds and undermine the Council's reputation. UN ونرى أن المحاولات الرامية إلى أن يقدم للمجلس معلومات مستكملة عن تطورات الأوضاع السياسية الداخلية لدول أعضاء لا تتصل بتهديد السلم والأمن الدوليين ليس لها أي أسس قانونية وتقوض سمعة المجلس.
    A more coordinated response to protection and assistance for internally displaced persons could help stabilize volatile political situations and prevent further population displacement, including cross-border movement. D. Enhancing the role of women in conflict prevention and resolution, and in peacebuilding UN وقد تساعد استجابة أكثر تنسيقا في مجال حماية ومساعدة المشردين داخليا في تثبيت الأوضاع السياسية المتقلبة وتفادي تشريد المزيد من السكان، بما في ذلك تنقلهم عبر الحدود.
    44. During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations. UN 44 - واضطرت الحكومة خلال العام لمواجهة عدد من الأوضاع السياسية الصعبة.
    Since peacekeeping could not resolve political situations, some peacekeeping missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, were continuing indefinitely. UN وباعتبار أن ليس بمقدور حفظ السلام أن يحل المواقف السياسية فإن بعض بعثات حفظ السلام، ومنها مثلاً تلك العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت مستمرة إلى غير نهاية.
    Of course, such authorization would greatly facilitate recourse to the Court's jurisdiction by making the procedure more flexible and, as necessary, faster, inasmuch as the Secretary-General would not have to deal with third-party bodies and would avoid delicate political situations. UN وبالطبع فإن هذا اﻹذن سيسهل إلى حد كبير اللجوء إلى سلطة المحكمة بجعل إجراءات ذلك أكثر مرونة و، عند الاقتضاء، أكثر سرعة نظرا ﻷن اﻷمين العام لا يكون مضطرا للتعامل مع أطراف ثالثة كما أنه سيتفادى المواقف السياسية الدقيقة.
    His delegation warned of the danger of financing environmental and asylum activities from extrabudgetary resources. Support should be given without discrimination on the basis of pre-existing political situations to States facing economic difficulties in order to enable them to meet development requirements and challenges. UN وحذر وفده من خطر تمويل الأنشطة البيئية وأنشطة اللجوء من موارد خارجة عن الميزانية قائلا إن الدعم ينبغي تقديمه دون تمييز على أساس حالات سياسية قائمة مسبقا، للدول التي تواجه صعوبات اقتصادية بما يتيح لها تلبية الاحتياجات ومواجهة التحديات الإنمائية.
    Since the parties appearing before the Court were sovereign States and the legal questions submitted to it often arose in the midst of complex political situations, it was all the more important to maintain that independence and confidentiality. UN وبما أن الأطراف التي تمثل أمام المحكمة هي دول ذات سيادة، والمسائل القانونية المعروضة عليها تنشأ في كثير من الأحيان بسبب حالات سياسية معقدة، فمن الأهمية بمكان المحافظة على هذا الاستقلال والسرية.
    (i) Country offices in special development or political situations; UN ' 1` كون المكاتب القطرية تقع في بلدان ذات أوضاع سياسية أو إنمائية خاصة؛
    5. Large-scale illicit drug production has an adverse effect on internal political situations, acting as a source of internal conflict, to the detriment of order and the rule of law. UN 5- يُحدث إنتاج المخدرات غير المشروعة على نطاق واسع أثرا ضارا في االأوضاع السياسية الداخلية، حيث يعدّ مصدراً للنـزاع الداخلي على حساب النظام وسيادة القانون.
    The importation of goods through the tunnels between Egypt and Gaza depend largely on the security and political situations in Gaza and Egypt. UN فاستيراد السلع من خلال الأنفاق الممتدة بين غزة ومصر يتوقف إلى حد كبير على الأمن والأوضاع السياسية في غزة ومصر.
    Taking into account the impact of complex and difficult political situations with regard to energy, environment and increasing population, the unsustainable nature of the present energy regime and the privatization of basic energy services are seen as obstacles to sustainable industrial development. UN ونظرا إلى ما للأوضاع السياسية المعقدة والصعبة من أثر في الطاقة والبيئة وزيادة عدد السكان، فإن الطابع الذي لا يمكن تحمله لنظام الطاقة الحالي وخصخصة خدمات الطاقة الأساسية يعتبران من العقبات التي تعيق تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    330. Undeniably, from 1993 new political situations have developed in practically all the countries of southern Africa where San people are living. UN ٠٣٣- ولا شك في أن أوضاعاً سياسية جديدة نشأت اعتباراً من عام ٣٩٩١ تقريباً في جميع بلدان الجنوب اﻷفريقي التي يعيش فيها شعب سان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more