"political solution to the crisis" - Translation from English to Arabic

    • حل سياسي للأزمة
        
    • حل سياسي لﻷزمة في
        
    The AG stands ready to assist the conflicting parties in the search for a political solution to the crisis. UN 65- وفريق المساعدة على أتم الاستعداد لمدّ يد العون لأطراف النـزاع في البحث عن حل سياسي للأزمة.
    Diplomatic initiatives to find a political solution to the crisis UN المبادرات الدبلوماسية لإيجاد حل سياسي للأزمة
    Council members reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    Proposals to the Libyan Parties for a Framework Agreement on a political solution to the crisis in Libya UN مقترحات مقدمة إلى الطرفين الليبيين فيما يتعلق بوضع اتفاق إطاري بشأن إيجاد حل سياسي للأزمة في ليبيا
    The African Union is central to any solution in Libya and will continue its efforts towards finding a political solution to the crisis there. UN للاتحاد الأفريقي دور مركزي في إيجاد أي حل في ليبيا، وسيواصل جهوده من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة هناك.
    China supports the active efforts made by the Arab states and the Arab League to promote a political solution to the crisis. UN وتؤيد الصين الجهود الدؤوبة التي بذلتها الدول العربية وجامعة الدول العربية لتشجيع التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    The Council believed that it was high time to put the divisions behind with a view to reaching a political solution to the crisis in Libya. UN وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن الوقت قد حان لطرح الخلافات جانباً بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة في ليبيا.
    The Council reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    He urged an end to all violence and for parties to work towards a political solution to the crisis. UN كما حث على وضع حد لجميع أشكال العنف، وطالب الأطراف بالعمل من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    The regime did not leave matters there; it also decided to twist and distort the facts. Among other things, it has focused on Qatar's actions to help the fraternal Syrian people and press for a political solution to the crisis. UN ولم يكتف النظام بذلك، بل قرر تشويه وتزوير الحقائق، بما في ذلك دور دولة قطر في مساعدة الشعب السوري الشقيق وسعيها إلى إيجاد حل سياسي للأزمة.
    They emphasized the importance of reaching a political solution to the crisis in Syria, which will expedite the safe and dignified return of those refugees to their homeland and livelihoods; UN وأكد الوزراء على أهمية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في سورية، وهو الأمر الذي يعجِّل بعودة هؤلاء اللاجئين بأمان وكرامة إلى موطنهم وسُبل عيشهم؛
    The draft resolution was clearly a political manoeuvre; it was biased, contained numerous errors and contradictions, and would not help to find a political solution to the crisis. UN ومن الواضح أن مشروع القرار هو مناورة سياسية؛ إذ إن فيه انحيازا، ويتضمن العديد من الأخطاء والتناقضات، ولن يساعد على إيجاد حل سياسي للأزمة.
    24. With regard to the Central African Republic, the region will continue to play a supportive role in developing and encouraging a political solution to the crisis. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، ستواصل المنطقة الاضطلاع بدور داعم في إيجاد وتشجيع حل سياسي للأزمة.
    He noted the importance of the agreement reached on 21 February to ending the violence and providing a political solution to the crisis. UN وأشار إلى أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 شباط/فبراير من أجل إنهاء العنف وإيجاد حل سياسي للأزمة.
    They appealed to all Libyan stakeholders to focus on dialogue and the principles of tolerance in order to promote a political solution to the crisis, with respect for the country's unity and territorial integrity. UN وناشدوا جميع الجهات المعنية الليبية إلى تفضيل مسار الحوار ومبادئ التسامح من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة مع احترام وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    Council members also agreed that the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic would continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أن الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية سيواصل مسيرة التدهور إذا لم يتم التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    Strengthened United Nations engagement was needed to find a political solution to the crisis there, and those responsible for grave and systematic human rights abuses must be held accountable. UN وهناك حاجة إلى أن تتدخل الأمم المتحدة بقوة من أجل التوصُّل إلى حل سياسي للأزمة القائمة هناك، كما يجب مساءلة من مارسوا الانتهاكات الخطيرة والمنظمة لحقوق الإنسان.
    Objective: To achieve through peaceful means a political solution to the crisis in the Syrian Arab Republic, which will meet the legitimate aspirations of the Syrian people to dignity, freedom and justice, based on the principles of equality and non-discrimination UN هدف المنظمة: التوصل من خلال سبل سلمية إلى حل سياسي للأزمة في الجمهورية العربية السورية، يلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري في الكرامة والحرية والعدالة، استنادا إلى مبادئ المساواة وعدم التمييز
    We believe his activities have already had a significant positive impact in refocusing attention on the need for a political solution to the crisis in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN ونعتقد أن لأنشطته أثرا إيجابيا كبيرا بالفعل بإعادة تركيز الاهتمام على إيجاد حل سياسي للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The United Nations and African Union Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, have made every effort to engage all parties concerned in the process of finding a political solution to the crisis. UN وقد بذل المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إيان إلياسون وسالم أحمد سالم، كل جهد ممكن لإشراك جميع الأطراف المعنية في عملية البحث عن حل سياسي للأزمة.
    Strongly supportive of the continuing leadership by the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States and of the efforts of the international community to reach a political solution to the crisis in Haiti, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more