"political space" - Translation from English to Arabic

    • الحيز السياسي
        
    • المجال السياسي
        
    • حيز سياسي
        
    • الفضاء السياسي
        
    • مجال سياسي
        
    • مساحة سياسية
        
    • للعمل السياسي
        
    • الساحة السياسية
        
    • مجالا سياسيا
        
    • الآفاق السياسية
        
    • فضاء سياسي
        
    • التحرك السياسي
        
    • مجال العمل السياسي
        
    • مجالاً سياسياً
        
    • هامشا سياسيا
        
    Further opening and broadening of the political space is needed to ensure that such gains become irreversible and to prevent any risk of relapse into conflict. UN ويتعين مواصلة فتح الحيز السياسي وتوسيعه لكي تصبح هذه المكاسب لا رجعة فيها ولدرء أي عودة إلى النزاع.
    Opposition and civil society activists continue to warn about the diminishing political space. UN ويواصل النشطاء من المعارضة ومن المجتمع المدني التحذير من انكماش الحيز السياسي.
    :: Secure environment during conduct of elections to ensure political space UN :: توفير بيئة آمنة خلال الانتخابات لكفالة إفساح المجال السياسي
    The Special Rapporteur is also concerned about the narrowing of political space. UN كما يعرب المقرر الخاص عن القلق من تضييق المجال السياسي.
    They need a political space in which to act, and mainstream society needs to find a way to open that space. UN وهي تحتاج إلى حيز سياسي لتعمل فيه، ويتعين أن يعمل المجتمع في مجمله على إيجاد السبيل لمنحها ذلك الحيز.
    This also contributes to the shrinking political space for grassroots women's organisations and feminist movements. UN ويساهم هذا الوضع أيضا في تقليص الفضاء السياسي للمنظمات النسائية والحركات النسوية ذات القاعدة الشعبية.
    political space has been created for every stakeholder and the all-inclusive political system is in place. UN وهُيِّئ الحيز السياسي لمشاركة جميع أصحاب المصلحة، ووُضع نظام سياسي شامل للجميع.
    Wherever transitions take place, political space is shared by those whose fundamental rights were violated and those whose, by chance, were not. UN وحيثما تكون هناك مراحل انتقالية، يقتسم الحيز السياسي من تعرضوا لانتهاك حقوقهم الأساسية، ومن شاءت الصدفة أنهم لم يتعرضوا له.
    UNMISS also supported the passing of key legislation to encourage the opening of political space. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لإصدار تشريعات رئيسية للتشجيع على فتح الحيز السياسي.
    In addition, there are concerns about limited political space and the perceived emerging trend towards the concentration of authority in the executive branch. UN إضافة إلى ذلك، هناك شواغل إزاء الحيز السياسي المحدود والاتجاه الناشئ الملحوظ صوب تركيز السلطات في يد السلطة التنفيذية.
    In the long run, the most sustainable basis for a peaceful future is formed by a broadening of the political space. UN وعلى الأجل الطويل، فإن أكثر الأسس استدامة لبناء مستقبل سلمي يقوم على توسيع نطاق الحيز السياسي.
    Opening and broadening the political space is the best way to ensure that each group has a stake in durable peace and stability. UN ويمثل فتح المجال السياسي وتوسيعه الوسيلة المثلى لكفالة أن يكون لكل فريق مصلحة في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    And they should be accorded the political space to do so. UN وينبغي أن يتاح لهما المجال السياسي للقيام بذلك.
    As a result, the political space has been redefined in narrower terms. UN ونتيجة لذلك، أُعيد تعريف المجال السياسي بصورة أضيق.
    This may then create the political space necessary for the successful completion and implementation of a Somali peace agreement. UN وقد يهيئ هذا المجال السياسي اللازم لإكمال وتنفيذ اتفاق السلام الصومالي بنجاح.
    Ultimately, elections should serve to open political space for the people of the Sudan, as part of the democratic transformation of the country. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد.
    Factors such as limited, lack or low levels of education; lack of financial and economic prowess; and a generally unfavourable atmosphere towards women continue to undermine their participation in the political space. UN مازالت عوامل مثل مستويات التعليم المحدودة أو المتدنّية أو قلة الكفاءة الاقتصادية والبيئة غير المواتية عموما للمرأة تقوّض مشاركتها في الفضاء السياسي.
    Their good offices can be crucial to securing political space for reformers, insulating law enforcement from political abuse and mobilizing resources for the strengthening of the justice sector. UN ويمكن أن تكون مساعيهم الحميدة ذات أهمية كبيرة في تأمين مجال سياسي للمصلحين، وفي حماية إنفاذ القانون من التجاوز السياسي، وتعبئة الموارد لتعزيز قطاع العدالة.
    In addition to these electoral components, the Department engages in activities aimed at developing political space at the local level and stimulating participation in elections, including through civic education activities and holding political forums where candidates present and discuss their views with the population. UN وبالإضافة إلى هذه العناصر الانتخابية، تشارك الإدارة في أنشطة تهدف إلى إيجاد مساحة سياسية على المستوى المحلي وتشجيع المشاركة في الانتخابات، بما في ذلك عن طريق أنشطة التوعية المدنية وعقد منتديات سياسية يحضرها المرشحون وتناقش وجهات نظرهم مع السكان.
    Opposition and civil society activists continue to warn about diminishing political space. UN ويواصل النشطاء من المعارضة ومن المجتمع المدني التحذير من تضاؤل الحيز المتاح للعمل السياسي.
    ● Create political space for a debate on national development priorities; UN ● تخصيص حيز في الساحة السياسية ﻹجراء حوار بشأن اﻷولويات اﻹنمائية ذات اﻷولوية؛
    There definitely exists a political space for constructive initiatives and a basis for cooperative action to that end. UN ولا شك أن هناك مجالا سياسيا للمبادرات البناءة، وأساسا للعمل التعاوني لتحقيق ذلك الهدف.
    political space must continue to evolve. UN ويجب أن يتواصل تطور الآفاق السياسية.
    They should be given a political space to pursue their political views and specific interests, and they need to be certain that their participation in addressing societal challenges will contribute to policy formulation and execution. UN ينبغي أن يحصلوا على فضاء سياسي يتيح لهم متابعة وجهات نظرهم السياسية ومصالحهم المحددة، ويجب أن يتيقنوا من أن مشاركتهم في التصدي للتحديات الاجتماعية ستسهم في صياغة السياسات وتنفيذها.
    Some interlocutors mentioned an increasing restriction of political space, freedom of expression and the media, with the potential to trigger violence and human rights violations. UN وأشار بعض المحاورين إلى وجود تضييق متزايد لهامش التحرك السياسي وحرية التعبير والإعلام، حيث يحتمل أن يؤدي ذلك إلى اندلاع العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    The political space remains constrained, human rights violations continue in several countries in the region and more efforts are needed to tackle impunity. UN ولا تزال ثمة قيود تكتنف مجال العمل السياسي وانتهاكات لحقوق الإنسان في العديد من بلدان المنطقة، ويتعين بذل مزيد من الجهود للتصدي لحالة الإفلات من العقاب.
    These well-attended events demonstrated the new advocacy role of the Centre and created political space for dialogue with the organized urban poor and women groups in the regions. UN كما وفرت مجالاً سياسياً للحوار مع المنظمين من فقراء الحضر والمجموعات النسائية في المناطق.
    Support to the rural and agricultural sector should be unconditional and adequate political space given to national Governments, in exercising their sovereignty to deploy and distribute their natural resources according to democratic and transparent priorities in line with the provisions of Agenda 21. UN وينبغي ألا يكون دعم القطاع الريفي والزراعي مشروطا وأن يمنح هامشا سياسيا مناسبا للحكومات الوطنية في ممارستها سيادتها في نشر مواردها الطبيعية وتوزيعها وفقا للأولويات التي تمليها الديمقراطية والشفافية تماشيا مع أحكام جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more