"political structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل السياسية
        
    • هياكل سياسية
        
    • والهياكل السياسية
        
    • بالهياكل السياسية
        
    • للهياكل السياسية
        
    • هياكلها السياسية
        
    • الهيئات السياسية
        
    • التنظيمات السياسية
        
    • البنية السياسية
        
    • وبهياكلها السياسية
        
    However, modalities for including minorities in political structures could usefully be identified at earlier stages to avoid conflict. UN ومع ذلك، يمكن على نحو مفيد الوقوف على طرائق إدماج الأقليات في الهياكل السياسية في مراحل مبكرة لتجنب نشوب النزاعات.
    In this effort, we have built traditions and religions, as well as political structures. UN ومن خلال هذا الجهد، أنشأنا التقاليد والأديان، فضلا عن الهياكل السياسية.
    Women’s participation in the national Parliament and in regional and municipal political structures has dropped significantly since 1990, a trend that was confirmed in the 1997 municipal, regional and parliamentary elections. UN وانخفض اشتراك المرأة في البرلمان الوطني وفي الهياكل السياسية اﻹقليمية والبلدية بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، وهو اتجاه تأكد في الانتخابات البلدية واﻹقليمية والبرلمانية التي جرت عام ١٩٩٧.
    After 23 years of civil war, political structures are now being developed. UN فبعد 23 سنة من الحرب الأهلية، يجري الآن إنشاء هياكل سياسية.
    :: Advice for the transition process to both the Coalition Provisional Authority and the evolving interim political structures in Iraq UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    No doubt it has been a long—drawn—out process, and its success testifies to the resilience of the deep—rooted and well—established democratic political structures in India. UN وقد كانت عملية طويلة جدا بدون شك ويشهد نجاحها على صلابة الهياكل السياسية الديمقراطية المتأصلة والراسخة في الهند.
    Without this, developing countries will be engulfed in the perils of globalization with consequences not just for economic welfare, but for the viability of political structures and social stability. UN ومن غير هذا، سوف تبتلع البلـــدان النامية في مهالك العولمة بآثارها التي لا تقتصر علـــى الرفاه الاقتصادي وحده بل تمتد الى قوام الهياكل السياسية والاستقرار الاجتماعي.
    Such consciousness-raising initiatives were especially important in cultures where it had proved difficult to change political structures. UN ومثل هذه المبادرات التي تزيد الوعي هامة بشكل خاص في الثقافات التي ثبت فيها أنه من الصعب تغيير الهياكل السياسية.
    political structures at the local level are being reinvigorated in order that the democratic rights of people of the East can be safeguarded and advanced. UN ويجري إعادة تنشيط الهياكل السياسية على الصعيد المحلي حتى يتسنى الحفاظ على الحقوق الديمقراطية لسكان الشرق والنهوض بها.
    80. Inadequate participation by women in political structures at the national and provincial levels is also a cause for concern. UN 80 - ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية مشاركة المرأة في الهياكل السياسية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Whereas, as a result of sociological constraints and insufficient militancy, women are few and far between in the country’s political structures, their participation in the associative movement is truly remarkable. UN إذا كانت النساء غير بارزات في الهياكل السياسية من جراء العوائق الاجتماعية وهبوط روح النضال لديهم، فإنهن يشغلن، على النقيض من ذلك، مكانة الصدارة على صعيد الترابطات.
    Women are still discriminated against in political structures. UN وما زالت المرأة في الواقع هدفا للتمييز في الهياكل السياسية.
    We are daily and progressively enhancing the degree of democratization of State political structures at the rural community, municipal, parliamentary and governmental levels to facilitate transition. UN ونقــــوم يوميـــا وتدريجيا بتحسين درجــــة الديمقراطية في الهياكل السياسية للدولة على أصعدة المجالس القروية والبلدية والبرلمان والحكومة وذلك من أجل تسهيل عملية التحول.
    However, as changes are made to political structures, industries and attitudes, an opportunity exists to reallocate significant resources to other productive activities. UN ومع ذلك، ومع إجراء تغييرات في الهياكل السياسية والصناعات والمواقف، توجد فرصة ﻹعادة توزيع الموارد الهامة على أنشطة انتاجية أخرى.
    Lastly, women faced the challenge of coping with new conflicts caused by the collapse of old political structures. UN وأضافت أن المرأة تواجه التحدي المتمثل في المنازعات الجديدة الناتجة عن انهيار الهياكل السياسية القديمة.
    The United Nations was currently endeavouring to create the political structures needed for long-term peaceful and democratic development. UN وتعمد اﻷمم المتحدة جاهدة من اﻵن الى إنشاء الهياكل السياسية اللازمة لتنمية سلمية وديمقراطية على المدى الطويل.
    That is why we continue to stress that we in Central Africa should be given permanent political structures to coordinate United Nations action. UN ولهذا نواصل التشديد على أنه ينبغي إعطاؤنا في وسط أفريقيا هياكل سياسية دائمة لتنسيق أعمال الأمم المتحدة.
    It is vital that their potential should be realized through early negotiations and agreement on new political structures. UN ومن الحيوي تحقيق إمكانياتها وذلك بإجراء مفاوضات مبكرة والاتفاق على هياكل سياسية جديدة.
    :: Advice on the transition process to both the Interim Iraqi Government and the evolving interim political structures in Iraq UN :: إسداء المشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من الحكومة العراقية المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة الناشئة في العراق
    Vulnerability to external economic forces and the effects of heavy immigration on the social and political structures, however, concerned the community as a whole and women in particular. UN كما أن حساسية التأثر بالعوامل الاقتصادية الخارجية واﻵثار التي تلحق بالهياكل السياسية والاجتماعية من جراء الهجرة الكثيفة، تقلق المجتمع ككل والمرأة بصفة خاصة.
    Formal youth councils are also often perceived to mirror the political structures currently in place. Therefore, some youth feel they are asked to participate in the very same structures that, in their mind, exclude them. UN وينظر إلى مجالس الشباب الرسمية في كثير من الأحيان على أنها انعكاس للهياكل السياسية الحالية، ولذلك، يرى بعض الشباب أن ما يطلب منهم هو المشاركة في ذات الهياكل التي يرون أنها تقصيهم عنها.
    Andorra has strengthened its political structures in the light, always brilliant of that 1948 Declaration, which indeed, is given form in our Constitution. UN وقد عززت أندورا هياكلها السياسية في الضوء المشرق أبدا ﻹعلان عام ١٩٤٨ الذي يجسده بالفعل دستورنا.
    71. Permanent assemblies or political bodies can facilitate minority representation in national political structures. UN 71 - ويمكن أن تيسّر الجمعيات الدائمة أو الهيئات السياسية تمثيل الأقليات في الهياكل السياسية الوطنية.
    18. For practical reasons, this document will focus on the political structures set up since the advent of multiparty democracy. UN 18- ولأسباب عمليـة، سيتم التركيز، في هذه الوثيقة فحسب، على التنظيمات السياسية المنشأة منذ قيام الديمقراطية التعددية.
    MOSCOW – As 2014 comes to a close, it is clear that the European and international political structures that have been in place since 1989 have failed the test of time. Indeed, the world has not witnessed such a tense and fraught environment since the Cold War’s end, with bloodshed in Europe and the Middle East coming against the backdrop of a breakdown in dialogue between major powers. News-Commentary موسكو ــ مع اقتراب عام 2014 من نهايته، بات من الواضح أن البنية السياسية الأوروبية والدولية التي ظلت قائمة منذ عام 1989 فشلت في اجتياز اختبار الزمن. بل إن العالم لم يشهد مثل هذه البيئة المتوترة المشحونة منذ نهاية الحرب الباردة، حيث يأتي سَفك الدماء في أوروبا والشرق الأوسط على خلفية انهيار الحوار بين القوى الكبرى. ويبدو أن العالم أصبح على حافة حرب باردة ثانية، بل ويزعم البعض أن الحرب قد بدأت بالفعل.
    Such matters include recognition of the existence of indigenous peoples and of their own social and political structures; indigenous possession and use of land, territory and natural resources; exercise by the State of its duty to consult indigenous peoples in relation to activities that might affect them, and the related responsibility of business; impact studies and mitigation measures; and benefit sharing with indigenous peoples. UN وتشمل هذه القضايا الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية وبهياكلها السياسية والاجتماعية الخاصة بها؛ وملكيتها واستخدامها لأراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية؛ وممارسة الدول واجب التشاور مع هذه الشعوب فيما يتعلق بالأنشطة التي تؤثر عليها، والمسؤوليات ذات الصلة التي تقع على عاتق الشركات؛ ودراسات الأثر وتدابير التخفيف؛ وتقاسم المنافع مع هذه الشعوب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more