"political unity" - Translation from English to Arabic

    • الوحدة السياسية
        
    • وحدتها السياسية
        
    • بالوحدة السياسية
        
    • ووحدتها السياسية
        
    • والوحدة السياسية
        
    • ووحدته السياسية
        
    The AU emphasizes economic integration as the route to political unity. UN ويؤكد الاتحاد الأفريقي التكامل الاقتصادي بوصفه السبيل إلى الوحدة السياسية.
    The achievement of political unity among the Palestinians is vital in moving the peace process forward and in the reconstruction of the Gaza Strip. UN ومن الحيوي تحقيق الوحدة السياسية فيما بين الفلسطينيين للتحرك قدما بعملية السلام وإعادة بناء قطاع غزة.
    The declaration should also strictly prohibit any actions that impaired the territorial integrity or political unity and stability of sovereign States. UN وينبغي أيضا لﻹعلان أن يحظر حظرا باتا أي أعمال تخل بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية والاستقرار في الدول ذات السيادة.
    As a result of the summit, the Non-Aligned Movement has been strengthened and consequently so has the political unity of the countries of the South. UN ونتيجة لمؤتمر القمة، تم تعزيز حركة عدم الانحياز، وتعززت بالتالي الوحدة السياسية لبلدان الجنوب.
    However, it could not be construed as authorizing any act which would undermine the territorial integrity or political unity of sovereign States. UN غير أنه لا يمكن أن يعتبر ذلك بمثابة تسويغ ﻷي عمل من شأنه الحاق ضرر بسلامة أراضي دول ذات سيادة، أو وحدتها السياسية.
    We are gratified by the provision that nothing contained in the Declaration may be construed as authorizing or encouraging any action which dismembers or impairs, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ونحن سعداء بالحكم الذي ينص على أنه لا يوجد في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يأذن أو يشجع أي عمل يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Article 8 deals with separatist propaganda against the political unity and territorial integrity of the country. UN وتتناول المادة ٨ الدعاية اﻹرهابية الموجهة ضد الوحدة السياسية والسلامة اﻹقليمية للبلد.
    It specifically does not permit action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of States. UN وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    self-determination. That should not be construed as authorizing or encouraging any action aimed at dismembering or impairing totally or in part the territorial integrity or political unity of independent States. UN ولا يعني ذلك السكوت أو التشجيع على اتخاذ أية تدابير تؤدي، كليا أو جزئيا، الى تقويض أو إضعاف السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة.
    Continued political unity will remain important in furthering these positive steps and in continuing to empower the armed and security forces to tackle the difficult security challenges ahead. UN وسيظل استمرار الوحدة السياسية أساسيا في تعزيز هذه الخطوات الإيجابية وفي مواصلة زيادة قدرات الجيش والقوى الأمنية على مواجهة التحديات الأمنية الصعبة المقبلة.
    That said, Malaysia believes that the achievement of political unity among Palestinians is equally important to moving the peace process forward and reconstructing the Gaza Strip. UN وترى ماليزيا أن تحقيق الوحدة السياسية فيما بين الفلسطينيين مهم أيضا من أجل دفع عملية السلام إلى الأمام وإعادة إعمار قطاع غزة.
    Malaysia also believes that the achievement of political unity among Palestinians is equally important to moving the peace process forward and further accelerating the reconstruction of the Gaza Strip. UN إن ماليزيا تؤمن أيضا بأن إنجاز الوحدة السياسية بين الفلسطينيين لا يقلّ أهمية للتحرك قُدما بعملية السلام وزيادة سرعة تعمير قطاع غزة.
    It has become clear that the success of coercive and non-coercive measures requires political unity in the design and consistency and operational coordination in the application. UN وقد أصبح من الواضح أن نجاح التدابير القسرية وغير القسرية يتطلب الوحدة السياسية في التصميم والاتساق والتنسيق التنفيذي عند التطبيق.
    Mr. Guéhenno suggested that new Council members do their best to manage this workload by striving for political unity, exerting political will, and, in general, considering the five questions posed during his talk. UN واقترح السيد غينو أن يبذل أعضاء المجلس الجدد كل ما في وسعهم لإدارة عبء العمل هذا بالسعي من أجل الوحدة السياسية وممارسة الإرادة السياسية والنظر بوجه عام في الأسئلة الخمسة المطروحة خلال هذا الحديث.
    The Declaration reaffirmed that the rights of indigenous peoples should be exercised in a manner that respected the political unity and territorial integrity of the sovereign and independent States in which they lived. UN ويعيد الإعلان تأكيد وجوب أن تمارس الشعوب الأصلية حقوقها على نحو يكفل احترام الوحدة السياسية والسلامة الإقليمية للدول المستقلة ذات السيادة التي تعيش في ظلها.
    33. The principle of self-determination did not confer a right to unilateral secession upon a specific subset of a country's population, which would threaten political unity, territorial integrity and the stability of Member States. UN 33 - وأضافت أن مبدأ تقرير المصير لا يعطي فئة معيَّنة من سكان بلد ما الحق في الانفصال من جانب واحد، والذي من شأنه أن يهدد الوحدة السياسية للدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقرارها.
    In that regard, it shall not be understood that any group or people has a right to initiate any activity that would jeopardize the territorial integrity or political unity of the State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يُفهم من ذلك أنه يمكن لأي مجموعة أو شعب أن يكون له الحق في مباشرة أي نشاط من شأنه أن يعرض السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدولة للخطر.
    While supporting the principle that the primary responsibility for the promotion and protection of human rights lay with States, his delegation wished to underline in that regard that initiatives aimed at undermining the territorial integrity or political unity of independent and sovereign States must not be encouraged. UN وبينما تؤكد مصر المبدأ المتمثل في أنه تقع بصورة أولية على عاتق رؤساء الدول مسؤولية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، تود أن تؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي عدم تشجيع أي مبادرة ترمي الى المس بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Although very important, that right did not justify acts which threatened, in whole or in part, the territorial integrity or political unity of a sovereign, independent State. UN ورغم أن هذا الحق ذو أهمية كبيرة، فإنه لا يبرر اﻷعمال التي تؤدي، كلياً أو جزئياً، إلى تعريض السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدولة مستقلة ذات سيادة للخطر.
    It is well recognized in international law that the principle of self-determination cannot be construed as authorizing any action which would dismember or impair totally or in part the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية.
    The process will culminate in the signing of the formal commitment to political unity. UN وسوف تتوج العملية بالتوقيع على الالتزام الرسمي بالوحدة السياسية.
    The Government of Azerbaijan is of the opinion that the territorial integrity and political unity of independent States should be preserved. UN وترى حكومة أذربيجان ضرورة صون السلامة الإقليمية للدول المستقلة ووحدتها السياسية.
    The provision regarding territorial integrity and political unity had also been inappropriately removed from the text. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    Another issue of great interest to us and the world is Iraq's territorial integrity, political unity and internal peace. UN وثمة أمر آخر بالغ الأهمية بالنسبة لنا وللعالم وهو السلامة الإقليمية للعراق ووحدته السياسية وسلامه الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more