"political upheavals" - Translation from English to Arabic

    • الاضطرابات السياسية
        
    • اضطرابات سياسية
        
    • والاضطرابات السياسية
        
    The ongoing marginalization of those groups has been particularly accelerated by the political upheavals and civil war in the region. UN وتسارعت وتيرة تهميش هذه المجموعات بشكل خاص بفعل الاضطرابات السياسية والحروب الأهلية في المنطقة.
    It seems to have unlocked the gates of political upheavals that were simmering throughout the last year. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    This requirement has become even more urgent against the backdrop of the ongoing political upheavals across the region. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    This requirement has become even more urgent against the backdrop of the ongoing political upheavals across the region. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    The current global context is marked by profound political upheavals that gravely threaten international peace and security. UN يشهد السياق العالمي الحالي اضطرابات سياسية عميقة تهدد بشكل خطير السلم والأمن الدوليين.
    In the case of the Arab region, UNCTAD should address the development gap resulting from the recent political upheavals. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    In the case of the Arab region, UNCTAD should address the development gap resulting from the recent political upheavals. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    Conversely, economic sluggishness and lack of development in several cases have led to political upheavals. UN وعلى الجانب اﻵخر يؤدي الركود الاقتصادي والافتقار إلى التنمية في حالات عديدة إلى الاضطرابات السياسية.
    157. Today's world is a troubled world, one in turmoil and turbulence, with no shortage of painful political upheavals. UN ١٥٧ - عالم اليوم عالم مليء بالمشاكل، وهو في حالة هيجان وجيشان، وبه الكفاية من الاضطرابات السياسية المؤلمة.
    The United Nations integrated strategy for the Sahel aimed to create opportunity and development, avert political upheavals and prevent the region from becoming a breeding ground for terrorism and criminal activities. UN وأبرز أن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تهدف إلى خلق الفرص وحفز التنمية، وتفادي الاضطرابات السياسية والحيلولة دون أن تُصبح المنطقة أرضا خصبة للإرهاب والأنشطة الإجرامية.
    The political upheavals in the Middle East are, in large part, the most recent reaction to the exclusion of youth from the labour market and from decision-making. UN وتمثل الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط، في جزء كبير منها، آخر ردود الفعل على استبعاد الشباب من سوق العمل وعمليات اتخاذ القرار.
    Major political upheavals create deep social turbulence, social confusion and the circulation of unreliable knowledge, weakening the critical thinking of citizens. UN وتخلق الاضطرابات السياسية الكبيرة هزَّات اجتماعية عميقة، واضطراب اجتماعي وتداول لمعارف غير موثوقة، وإضعاف للتفكير النقدي لدى المواطنين.
    Member States and populations around the world continue to expect United Nations and associated personnel to be present in crisis situations, natural disasters or political upheavals. UN ولا تزال الدول الأعضاء والشعوب في جميع أنحاء العالم تتوقع أن تكون الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها موجودون في حالات الأزمات أو الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات السياسية.
    The information centre in Cairo continued to provide extensive communications support to numerous visiting senior United Nations officials in dealing with the political upheavals in Egypt. UN وواصل مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة تقديم الدعم الشامل في مجال الاتصالات لعدد من كبار موظفي الأمم المتحدة في التعامل مع الاضطرابات السياسية التي شهدتها مصر أثناء زيارتهم.
    political upheavals can be explained by the bright side of globalization, which has made everyone feel like a citizen of a wider world. UN بالإمكان إرجاع الاضطرابات السياسية إلى الجانب المضيء من العولمة، بمعنى أن هذه الأخيرة قد جعلت كل واحد منا يشعر بأنه مواطن ينتمي إلى عالم أوسع.
    (iii) The `decentralized financing and development programme'in Nepal, covering 20 districts, was able to continue funding and supporting local-level investments during the recent political upheavals. UN ' 3` تمكن برنامج التنمية والتمويل اللامركزي في نيبال، الذي يغطي 20 مقاطعة، من مواصلة تمويل ودعم الاستثمارات على الصعيد المحلي أثناء الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    Despite the political upheavals in the country since then, none ventured to alter the foreign policy guidelines laid down by the Father of our Nation. UN وبالرغم من الاضطرابات السياسية في بلدنا منذ ذلك الوقت، لم يغامر أحد بتغيير المبادئ التوجيهية للسياسة الخارجية التي أرساها أبو أمتنا.
    This in turn will contribute to the continued return and increased self-sufficiency of refugees and displaced persons, many of whom are experiencing additional hardships as a result of political upheavals and occasional fighting. UN وسوف يساعد هذا بدوره على استمرار عودة اللاجئين والمشردين وزيادة اعتمادهم على الذات، والعديد منهم يعاني من ضيق فوق ضيق نتيجة الاضطرابات السياسية والقتال الذي ينشــب بين الحين واﻵخــر.
    Revisionism often occurs during or after major political upheavals. UN وكثيرا ما يحدث التنقيح أثناء أو بعد اضطرابات سياسية كبرى.
    Illustration 8-5: The sense of immediacy may be tied to unrelated but current world events or crises, such as political upheavals or natural disasters, in order to increase the pressure to invest quickly. UN المثال التوضيحي 8-5: قد يُربط الشعور بالاستعجال الشديد بأحداث أو أزمات عالمية جارية ولكن غير ذات صلة، مثل اضطرابات سياسية أو كوارث طبيعية، من أجل زيادة الضغط للإسراع بالاستثمار.
    The ranks of refugees and displaced people -- largely innocent victims caught up in political upheavals of historic proportions -- have swelled to over 25 million. UN كما تعاظمت جحافل اللاجئين والمشردين - وأغلبهم ضحايا أبرياء عصفت بهم اضطرابات سياسية ذات أبعاد تاريخية - حتى بلغ عددهم أكثر من خمسة وعشرين مليونا.
    The agendas of our meetings and daily headlines are dominated by natural disasters, financial crises and political upheavals. UN تهيمن الكوارث الطبيعية والأزمات المالية والاضطرابات السياسية على جداول أعمال اجتماعاتنا وعلى عناوين الأخبار اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more