"political violence in" - Translation from English to Arabic

    • العنف السياسي في
        
    • للعنف السياسي في
        
    The complainant invokes several press reports about violent incidents to demonstrate the level of political violence in El Salvador. UN وللبرهنة على مستوى العنف السياسي في السلفادور، تحتج صاحبة الشكوى بالعديد من التقارير الصحفية حول وقوع أحداث عنيفة.
    In Kenya, innovative software has helped to map and monitor political violence in elections. UN وفي كينيا، ساعدت برمجيات مبتكرة على تحديد ورصد العنف السياسي في الانتخابات.
    Despite the numerous difficulties, including the escalating political violence in certain parts of Natal and the East Rand, the forces of democracy have scored important victories, including the following. UN ورغم الصعوبات العديدة، بما في ذلك تصعيد العنف السياسي في بعض أجزاء ناتال وإيست راند، فإن قوى الديمقراطية حققت انتصارات هامـــة، بمـــا في ذلك ما يلي:
    political violence in the Urabá region has reportedly displaced up to 15,000 people since the end of last year. UN وتناقلت التقارير أن العنف السياسي في منطقة أورابا أدى الى تشريد عدد يصل الى ٠٠٠ ١٥ شخص منذ نهاية السنة الماضية.
    Combining that data with the results of other studies of political violence in Guatemala, the Clarification Commission estimated that the number of people killed or disappeared as a result of the fratricidal confrontation reached a total of over 200,000. UN وبإضافة تلك البيانات إلى نتائج الدراسات اﻷخرى للعنف السياسي في غواتيمالا، قدرت لجنة بيان الحقائق أن عدد الذين قتلوا أو فقدوا نتيجة المواجهات التي قتل فيها اﻷخ شقيقه بلغ ما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٢٠٠ شخص.
    The two regions together accounted for 90 per cent of political violence in the country. UN ووقع في المنطقتين معا ٠٩ في المائة من العنف السياسي في البلد.
    We are shocked that political violence in South Africa continues unabated. UN لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح.
    In many ways, the political violence in South Africa is directly linked to the negotiation process currently under way. UN إن العنف السياسي في جنوب افريقيا يتصل، من نواح عديدة، اتصالا مباشرة بعملية المفاوضات الجاريــــة حاليا.
    A few representatives expressed concern over the continuing political violence in South Africa. UN وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    We would like to take this opportunity to express our appreciation for the valuable work carried out by the United Nations and other international observers which have contributed to curbing the political violence in South Africa. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    The report identified and analysed the nature, causes, extent, perpetrators and victims of political violence in the country from the first legislative elections in Togo, held in 1958, to the 2005 presidential elections. UN وقد حدد وحلل ذلك التقرير طبيعة العنف السياسي في البلاد منذ تنظيم أول انتخابات تشريعية في توغو في عام 1958 إلى إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005، وأسبابه ونطاقه ومرتكبيه وضحاياه.
    The turnout of women is frequently influenced by lower access to information and civic education, fear of political violence in the polling process and family responsibilities. UN وفي كثير من الأحيان، تتأثّر نسبة مشاركة النساء بمحدودية فرص حصولهن على المعلومات والتربية المدنية، وخوفهن من العنف السياسي في عملية الاقتراع، ومسؤولياتهن الأسرية.
    Before concluding my statement, I would like, with the leave of the Council, to provide a briefing on recent developments in terms of political violence in Sierra Leone. UN وقبل أن أختتم بياني، أود بإذن من المجلس، أن أقدم إحاطة إعلامية إلى المجلس، بشأن التطورات الأخيرة في مجال العنف السياسي في سيراليون.
    76. political violence in April 2005 led to the exodus of nearly 40,000 refugees to Benin and Ghana where they received assistance and protection. UN 76 - أدى العنف السياسي في نيسان/أبريل 2005 إلى نزوح ما يقرب من 000 40 لاجئ إلى بنن وغانا حيث تلقوا المساعدة والحماية.
    2. Ms. Khan noted that many Muslim women had lost their fathers and husbands as a result of political violence in the south of Thailand since 2004. UN 2 - السيدة خان: أشارت إلى أن كثيرا من النساء المسلمات فقدن آبائهن وأزواجهن نتيجة العنف السياسي في جنوب تايلند منذ عام 2004.
    On 9 January, the LDK organized a protest march against political violence in Pristina, attended by approximately 1,500 people. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، نظمت عصبة كوسوفو الديمقراطية مسيرة احتجاجية ضد العنف السياسي في بريشتينا، شارك فيها ما يقارب 500 1 شخص.
    But that was offset by the eruption of political violence in the neighbouring Republic of the Congo, where the situation remains unstable despite untiring international mediation efforts led by President Bongo with the joint United Nations/OAU Special Envoy, Mr. Sahnoun. UN إلا أن هذا قابله اندلاع العنف السياسي في جمهورية الكونغو المجاورة، حيث ما زالت الحالة غير مستقرة على الرغم من جهود الوساطة الدولية الحثيثة التي يقودها الرئيس بونغو بالتعاون مع السيد سحنون الموفد الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا.
    6.2 As regards the general situation of human rights in Peru, the State party, aware of the information collected by international human rights organizations, submits that political violence in the country has decreased. UN ٦-٢ وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو، فلعلم الدول الطرف بالمعلومات التي جمعتها منظمات دولية لحقوق اﻹنسان، فإنها ترى أن العنف السياسي في البلد قد تناقص.
    37. The fact that the investigation into this crime has so far produced no results reinforces the impression of impunity in cases of political violence in Cambodia. UN ٣٧ - وكون التحقيق في هذه الجريمة لم يسفر عن أية نتيجة حتى اﻵن يعزز الانطباع باﻹفلات من العقاب في حالات العنف السياسي في كمبوديا.
    Welcoming the political parties' joint communiqué of 2 April 2009 and its contribution towards the immediate cessation of the political violence in Sierra Leone, and calling upon all political parties and other relevant actors to adhere to its provisions and ensure its implementation, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر عن الأحزاب السياسية في 2 نيسان/أبريل 2009 وبإسهامه في الوقف الفوري للعنف السياسي في سيراليون، وإذ يهيب بجميع الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى أن تتقيد بأحكام البيان المشترك وتكفل تنفيذه،
    Welcoming the political parties' Joint Communiqué of 2 April 2009 and its contribution towards the immediate cessation of the political violence in Sierra Leone, and calling upon all political parties and other relevant actors to adhere to its provisions and ensure its implementation, UN ويرحب بالبيان المشترك الصادر عن الأحزاب السياسية في 2 نيسان/أبريل 2009 وبإسهامه في الوقف الفوري للعنف السياسي في سيراليون، ويدعو كافة الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية إلى أن تتقيد بأحكام البيان المشترك وتكفل تنفيذه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more