"political will of states" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية للدول
        
    • الإرادة السياسية لدى الدول
        
    • إرادة سياسية من جانب الدول
        
    Fourthly, the limits on measures that may be implemented within the framework of existing instruments and mechanisms are determined by the political will of States. UN رابعاً، حدود التدابير التي يمكن تطبيقها في إطار الصكوك والآليات الموجودة تحددها الإرادة السياسية للدول.
    Those substantive results are the fruit of the political will of States to engage in a ruthless struggle against the spread of small arms. UN تلك النتائج الجوهرية هي ثمرة الإرادة السياسية للدول للانخراط في كفاح لا هوادة فيه ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    These are all important steps worthy of being underscored as they show the political will of States in this regard. UN وهذه كلها خطوات هامة يجدر التأكيد عليها إذ أنها تظهر الإرادة السياسية للدول في هذا الصدد.
    What is required is for the existing legal structures to be strengthened, with the full backing of the political will of States. UN فالمطلوب تعزيز الهياكل القانونية القائمة، والدعم الكامل من الإرادة السياسية للدول.
    Progress requires the political will of States and functional mechanisms to implement it. UN فإحراز تقدم يقتضي توفر الإرادة السياسية لدى الدول ووجود الآليات الفعالة لتنفيذها.
    The political will of States was essential to make the acceptance of the Court universal. UN وتعتبر الإرادة السياسية للدول عنصرا أساسيا في تحقيق عالمية قبول المحكمة.
    The effectiveness of intergovernmental institutions does not lie in the number of their members; it lies in the political will of States. UN إن فعالية المؤسسات الحكومية الدولية لا تكمن في عدد أعضائها، وإنما في الإرادة السياسية للدول.
    The future of the Treaty depended on the political will of States parties to achieve its full implementation and universality. UN وايعتمد مستقبل المعاهدة على الإرادة السياسية للدول الأطراف لتحقيق التنفيذ الكامل للمعاهدة وشمولها العالمي.
    11. The Montevideo Plan of Action seeks to translate the political will of States members of the zone into concrete cooperation measures, where a potential for South-South cooperation was identified. UN 11 - وتسعى خطة عمل مونتيفيديو إلى ترجمة الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المنطقة إلى تدابير ملموسة للتعاون، يمكن من خلالها تحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    She concluded by saying that the political will of States to bring international instruments to life and make their implementation a reality was a key element in promoting and protecting the rights of the child. UN وخلصت قائلة إن الإرادة السياسية للدول في إحياء الصكوك الدولية وجعل تنفيذها حقيقة واقعة هي العنصر الرئيسي في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Several participants commented that significant financial means would be required to implement activities within the framework of the International Year, and that this would be an indication of the political will of States with regard to the Year. UN وعلق عدد من المشاركين بأنه ستلزم إمكانات مالية هامة لتنفيذ الأنشطة في إطار السنة الدولية، وبأن هذا سيكون مؤشراً على الإرادة السياسية للدول فيما يتعلق بالسنة الدولية.
    A point was also made that the elaboration of legal instruments should be performed without haste since that complex process might require significant time and might not depend solely on the political will of States. UN كما أكد البعض على ضرورة التأني في وضع الصكوك القانونية، حيث أن تلك العملية المعقدة قد تتطلب وقتا طويلا وقد لا تعتمد فقط على الإرادة السياسية للدول.
    There are many other improvements that do not need new decisions or policy changes, but just the political will of States. UN هناك العديد من التحسينات الأخرى التي لا تحتاج إلى قرارات جديدة أو تغييرات في السياسة، ولكن فقط إلى الإرادة السياسية للدول.
    Only the dedicated symbiosis of the political will of States with the commitment and dedication of international institutions can bring about the successful resolution of these burning problems. UN فلا يمكن أن يتمخض عن تسوية ناجحة لهذه المسائل المتفجرة سوى التكريس لتكافل الإرادة السياسية للدول مع التزام وتفاني المؤسسات الدولية.
    That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of illicit trafficking and into mobilizing the political will of States to suppress it effectively. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل ملاحقة القائمين بالاتجار غير المشروع ومن أجل حشد الإرادة السياسية للدول لقمعه بصورة فعلية.
    That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of that crime and mobilizing the political will of States to suppress that illicit traffic effectively. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل المحاكمة على هذه الجريمة، وحشد الإرادة السياسية للدول لمنع هذا الاتجار غير المشروع بصورة فعالة.
    11. The political will of States, their " animus negotiandi " , was key to the success of the Ad Hoc Committee. UN 11- ومضى قائلاً إن الإرادة السياسية للدول وروحها التفاوضية هما مفتاح نجاح اللجنة المخصصة.
    30. The fight against international terrorism depended on the political will of States. UN 30 - وذكر أن مكافحة الإرهاب الدولي تقوم على الإرادة السياسية للدول.
    The political will of States is a the key element in achieving global nuclear disarmament with based on the principle of undiminished security for States all. UN إن الإرادة السياسية للدول عنصر رئيسي في تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم استنادا إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للدول للجميع.
    As non-proliferation and disarmament instruments are not self-implementing, the efficacy of such regimes relies to a great extent on the political will of States parties. UN وبما أن صكوك عدم الانتشار ونزع السلاح لا يمكن أن تنفذ من تلقاء نفسها، فإن فعالية تلك الأنظمة تعتمد إلى حد كبير على الإرادة السياسية للدول الأطراف.
    The nature and boldness of these preventive measures, however, largely depend on the political will of States. UN إلا أن طبيعة تلك التدابير ومدى ما تتسم به من جرأة يعتمدان إلى حد كبير على توفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    The decision to establish an international tribunal for the prosecution of persons responsible for crimes committed in the territory of the former Yugoslavia helped to strengthen the existing system and was a reflection of the political will of States to punish war crimes. UN وقالت إن قرار إنشاء محكمة دولية مكرسة ﻹجراء محاكمات عن الجنايات المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا سابقا يسير مع الاتجاه الهادف إلى تعزيز النظام القائم ويدل على وجود إرادة سياسية من جانب الدول بشأن قمع جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more