"political will on the part of the" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية لدى
        
    • الإرادة السياسية من جانب
        
    • الارادة السياسية من جانب
        
    • الرغبة السياسية لدى
        
    • إرادة سياسية لدى
        
    • إرادة سياسية من جانب
        
    • الارادة السياسية لدى
        
    • الإرادة السياسية في
        
    The initiatives set out in the Kyoto Protocol show that progress is possible if there is political will on the part of the major consumers. UN وتبيّن المبادرات الواردة في بروتوكول كيوتو أن إحراز التقدم أمر ممكن، إذا توفرت الإرادة السياسية لدى كبار المستهلكين.
    However, today's facts call into question the existence of that political will on the part of the industrialized world. UN بيد أن حقائق عصرنا الراهن تبعث على التساؤل عن وجود الإرادة السياسية لدى العالم الصناعي.
    That demonstrated the indispensability of political will on the part of the administering Power. UN وهذا يدل على أنه لا غنى عن الإرادة السياسية من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    The lack of political will on the part of the Ivorian political leaders should not be allowed to impede progress again. UN ويجب ألا يسمح لانتفاء الإرادة السياسية من جانب القادة السياسيين الإيفواريين بعرقلة التقدم مرة أخرى.
    Such a prospect seems remote, in view of the apparent lack of political will on the part of the international community to faithfully embrace the principles and objectives of transparency or apply them in a comprehensive, non-discriminatory and equitable manner. UN فهذا الاحتمال يبدو بعيدا، نظرا لما يتضح من افتقار إلى الارادة السياسية من جانب المجتمع الدولي للقيام، باخلاص، باحتضان مبادئ وأهداف الشفافية، أو بتطبيقها بطريقة شاملة وغير تمييزية وعادلة.
    147. One of the biggest challenges identified was a lack of political will on the part of the States to implement the Declaration and to consider indigenous peoples' rights more broadly. UN 147- ومن أكبر التحديات التي تم الوقوف عليها انعدام الرغبة السياسية لدى الدول في تنفيذ الإعلان والنظر إلى حقوق الشعوب الأصلية نظرة أشمل.
    Their realization requires political will on the part of the developed countries. UN وتحقيق ذلك يتطلب إرادة سياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    All of these changes can be brought about if there is political will on the part of the Member States. UN وكل هذه التغييرات يمكن إجراؤها إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    The Committee condemns the lack of political will on the part of the nuclear Powers, which have not fulfilled the commitment to conclude a treaty for the elimination of nuclear weapons and which continue to develop their existing nuclear arsenals. UN تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة.
    In addition, the Government of Mexico considers that political will on the part of the States of the region is a sine qua non for making effective progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وإضافة إلى ذلك، ترى حكومة المكسيك أن توافر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة شرط لازم لإحراز تقدم فعال نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The lack of political will on the part of the Council can inadvertently result in a selective approach in addressing conflict situations. This should be avoided. The Council must deal with conflict situations in an even-handed manner, irrespective of where the crisis occurs. UN وقد يؤدي عدم توفر الإرادة السياسية لدى المجلس دون قصد إلى اتباع نهج انتقائي في التعامل مع حالات الصراع وهذا أمر ينبغي تجنبه، فعلى المجلس أن يتعامل مع حالات الصراع بطريقة متوازنة، بغض النظر عن مكان حدوث الأزمة.
    Once problems have been identified, there has to be political will on the part of the executive to rectify them; and there has to be transparency in all decisions and actions to allow the public to judge for itself the performance of the public sector. UN وبعد تحديد المشاكل ينبغي أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجهاز التنفيذي من أجل معالجتها؛ كما ينبغي أن تتوفر الشفافية في جميع القرارات والإجراءات حتى يستطيع الجمهور أن يحكم بنفسه على أداء القطاع العام.
    However, this will require political will on the part of the Somali political leaders and the sustained encouragement and support of Somalia's immediate neighbours and of the wider international community. UN غير أن ذلك سيتطلّب توافر الإرادة السياسية لدى القادة السياسيين الصوماليين ومواصلة الدول المجاورة للصومال مباشرة تقديم التشجيع والدعم والمجتمع الدولي بشكل أعم تقديم الدعم والتشجيع لها.
    Those changes could not take place without political will on the part of the developed countries. UN ولا يمكن أن تتحقق هذه التغيرات بدون الإرادة السياسية من جانب البلدان متقدمة النمو.
    This is compounded by an apparent lack of political will on the part of the authorities at different levels. UN ويبدو أن هناك ضعف في الإرادة السياسية من جانب السلطات على مختلف المستويات بما يؤدي إلى زيادة هذا الأثر.
    In the absence of political will on the part of the two Governments to cooperate and assist the mission in managing the Abyei situation, UNISFA could simply be withdrawn. UN وفي ظل انعدام الإرادة السياسية من جانب الحكومتين للتعاون ومساعدة البعثة في إدارة الحالة في أبيي، يمكن بكل بساطة سحب القوة الأمنية.
    :: Lack of political will on the part of the Government of the Sudan and rebel groups to settle the conflict peacefully, with aerial bombardments on the part of the Government and ground clashes between SAF and various rebel groups UN :: الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب حكومة السودان والجماعات المتمردة لتسوية النزاع سلميا، والقصف الجوي من جانب الحكومة والاشتباكات البرية بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الجماعات المتمردة؛
    political will on the part of the Government to improve the fiscal situation in the rule-of-law sector to allow for increased budgetary allocation, including donor support UN وتوافر الإرادة السياسية من جانب الحكومة لتحسين الحالة المالية في قطاع سيادة القانون للسماح بزيادة المخصصات من الميزانية، بما في ذلك الدعم المقدم من الجهات المانحة
    The lack of progress in implementing the various development Decades and Programmes graphically illustrates the need for political will on the part of the international community to implement effectively the commitments we have all made. UN إن قلة التقدم في تنفيذ مختلف العقود والبرامج الانمائية هي شاهد واضح على الحاجة الى الارادة السياسية من جانب المجتمع الدولي لكي تنفذ بفعالية الالتزامات التي التزمنا بها جميعا.
    134. One of the biggest challenges identified was a lack of political will on the part of the States to implement the Declaration and to consider indigenous peoples' rights more broadly. UN 134- ومن بين أكثر التحديات التي تم الوقوف عليها انعدام الرغبة السياسية لدى الدول في تنفيذ الإعلان والنظر إلى حقوق الشعوب الأصلية نظرة أشمل.
    This calls for political will on the part of the international community. UN وإن ذلك يدعو إلى توافر إرادة سياسية لدى المجتمع الدولي.
    There is political will on the part of the Government to address corruption; donors provide funds to support initiatives for peace consolidation; the overall political and security conditions in the Mano River Union region remain stable UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة
    (g) They firmly believe that, given political will on the part of the least developed countries, which have the primary responsibility for their development, and the support of the international community, the least developed countries will be able to enter the next century with better prospects for their peoples. UN )ز( ويعتقدون اعتقاداً جازما إنه اذا توافرت الارادة السياسية لدى أقل البلدان نموا التي تقع على عاتقها المسؤولية اﻷساسية عن تنميتها، وكذلك دعم المجتمع الدولي، سيغدو في إمكان هذه البلدان دخول القرن المقبل بآفاق مرتقبة أفضل بالنسبة لشعوبها.
    The more fundamental problem is the difficulty in moulding consistent political will on the part of the international community. UN فالمشكلة الأعمق تكمن في صعوبة قيام المجتمع الدولي بصهر الإرادة السياسية في قالب يحقق اتساقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more