"political will to address" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية لمعالجة
        
    • الإرادة السياسية للتصدي
        
    • الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة
        
    • إرادة سياسية للتصدي
        
    These worrying trends are exacerbated by the lack of political will to address these deeply engrained problems. UN وتفاقمت هذه العوامل المثيرة للقلق بسبب عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشاكل العميقة الجذور.
    The African Union had thus demonstrated the political will to address the challenges facing the continent. UN وهكذا أظهر الاتحاد الأفريقي الإرادة السياسية لمعالجة التحديات التي تواجه القارة.
    Her country would continue to apply political will to address all the outstanding obstacles and challenges. UN واختتمت قائلة إن بلدها سوف يواصل استعمال الإرادة السياسية لمعالجة جميع العقبات والتحديات القائمة.
    The Agency urged all political actors to mobilize the political will to address that emergency situation. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    The political will to address the problems inherent in the financing of development and in poverty and hunger had recently begun to emerge. UN وبدأت تظهر مؤخراً الإرادة السياسية للتصدي للمشاكل التي تواجه تمويل التنمية والمشاكل التي تكمن في الفقر والجوع.
    Building political will to address the external conditions fuelling inequality was indispensable. UN 52- ولا غِنى عن بناء الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة الأوضاع الخارجية التي تغذّي انعدام المساواة.
    The continuance of that situation was due to the lack of political will to address the root causes of the problems, namely Serbian aggression. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فسبب ذلك عدم وجود إرادة سياسية للتصدي لﻷسباب العميقة للمشكلة، أي للعدوان الصربي.
    The international community must find the political will to address this critical situation to compel Israel to halt its settlement campaign and abide by international law. UN فلا بد للمجتمع الدولي أن يحشد الإرادة السياسية لمعالجة هذه الحالة الحرجة، من أجل حمل إسرائيل على وقف حملتها الاستيطانية والالتزام بالقانون الدولي.
    40. Many delegations also concurred with the panellists that, unfortunately, lack of political will to address the issue was a real challenge. UN 40- كما اتّفقت وفود عديدة مع المحاورين على أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لمعالجة المسألة يشكّل مع الأسف تحدياً حقيقياً.
    Here, we call on the international community to make all necessary efforts and muster the political will to address the obstacles and challenges faced by Palestinian youth living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وهنا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل الجهود اللازمة، وحشد الإرادة السياسية لمعالجة العقبات والتحديات التي يواجهها الشباب الفلسطيني الذي يقيم في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Some countries need practical measures and resources for implementing SALW projects, while they surely have political will to address the issue. UN وتحتاج بعض البلدان إلى تدابير عملية وموارد من أجل تنفيذ مشاريع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بينما يجب أن تتوفر لديها بالتأكيد الإرادة السياسية لمعالجة المشكلة.
    The participants in the Conference must demonstrate the political will to address the problem, for the common good of all people and to prevent further suffering and loss of life. UN وإن على المشاركين في المؤتمر أن يظهروا الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشكلة، بما يحقق الصالح العام للناس جميعا ويمنع المزيد من المعاناة وإزهاق المزيد من الأرواح.
    4. The establishment of MOWAC in 2001 testified to the political will to address the issues of women's marginalization, rights and empowerment on a national level. UN 4 - وأضافت أن تكوين وزارة شؤون المرأة والطفل دليل على الإرادة السياسية لمعالجة المسائل المتعلقة بتهميش المرأة وحقوقها وتمكينها على المستوى الوطني.
    17. As evidenced by the development of the State Concept and the National Plan of Action, the current Administration had the political will to address gender issues in a holistic and participatory manner. UN 17 - وكما يتضح من تطور المفهوم الحكومي وخطة العمل الوطنية، لدى الحكومة الحالية الإرادة السياسية لمعالجة شؤون المرأة بصورة شمولية وبطريقة تشاركية.
    Technological advances, however, will not provide all the tools we need; the political will to address incitement through education and public awareness programmes that encourage respect for all faiths is also required. UN غير أن النجاحات التكنولوجية لن توفر كل الأدوات التي نحتاجها؛ والمطلوب أيضا إبداء الإرادة السياسية للتصدي للحض على التطرف، من خلال برامج التعليم والتوعية العامة التي تشجع على احترام كل المعتقدات.
    Important regional initiatives, including the Ouagadougou Declaration, had also been taken, indicating the increase in political will to address such practices. UN واتخذت أيضا مبادرات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك إعلان واغادوغو، مما يبين ارتفاع مستوى الإرادة السياسية للتصدي لهذه الممارسات.
    He wishes to emphasize that the consultations generated key information for the study and also focused increased attention on the problem of violence against children, providing an opportunity to mobilize political will to address it. UN ويود الخبير المستقل أن يؤكد أن المشاورات وفرت معلومات رئيسية للدراسة وأنها ركزت مزيدا من الاهتمام على مشكلة العنف عند الأطفال فأتاحت الفرصة لحشد الإرادة السياسية للتصدي لهذه المشكلة.
    A global, high-level mercury declaration and plan of implementation could raise awareness among Governments and civil society of the challenges posed by mercury; strengthen the political will to address those challenges; and establish mechanisms and processes to facilitate coordinated, comprehensive global efforts on mercury among key stakeholders. UN إن إصدار إعلان رفيع المستوى بشأن الزئبق وخطة للتنفيذ يمكن أن يزيد الوعي بين الحكومات والمجتمع المدني بالتحديات التي يمثلها الزئبق، ويقوي من الإرادة السياسية للتصدي لهذه التحديات، وإنشاء آليات والشروع في عمليات لتسهيل بذل جهود عالمية شاملة ومنسقة بشأن الزئبق بين الجهات صاحبة المصلحة.
    63. Among the most persistent obstacles to full implementation of the Madrid Plan of Action include: a continued lack of political will to address ageing issues; a lack of financial and human resources; and a lack of preparedness for long-term care services for older persons. UN 63 - ومن بين أشد العقبات التي لا تزال تحول دون التنفيذ التام لخطة عمل مدريد: استمرار غياب الإرادة السياسية للتصدي لقضايا الشيخوخة؛ ونقص الموارد المالية والبشرية؛ وعدم الاستعداد لتقديم خدمات طويلة الأجل لكبار السن.
    Developed countries should show flexibility and the political will to address the fundamental concerns of developing countries in the Doha Round of trade negotiations. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحلى بالمرونة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة الشواغل الأساسية للبلدان النامية في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Strategies consequently often failed to target minorities and their particular challenges, even where the political will to address the issues of minorities existed. UN وبالتالي، تفشل الاستراتيجيات، في أحيان كثيرة، في التركيز على الأقليات وعلى التحديات الخاصة بها حتى عندما توجد الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة قضايا تلك الأقليات.
    It was therefore necessary to embark on the elaboration of complementary standards in order to protect the rights of victims, further adding that it was imperative to demonstrate the political will to address the various forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to ensure necessary reparation and compensation for victims. UN ولذا، من الضروري الشروع في وضع معايير تكميلية من أجل حماية حقوق الضحايا، وأضاف أنه لا بد من إظهار إرادة سياسية للتصدي لمختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لضمان جبر الأضرار وتعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more