"politically binding" - Translation from English to Arabic

    • ملزمة سياسيا
        
    • الملزمة سياسيا
        
    • ملزم سياسيا
        
    • ملزمة سياسياً
        
    • ملزم سياسياً
        
    • الملزِمة سياسيا
        
    • وملزمة سياسيا
        
    • ملزم من الناحية السياسية
        
    They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments. UN ويمكن أيضا الاتفاق عليها من خلال التزامات ملزمة سياسيا.
    The code would be a politically binding document; once it is adopted, it will be of clear interest to the United Nations. UN ومن شأن المدونة أن تكون وثيقة ملزمة سياسيا. وسوف تكون، بعد إقرارها، وثيقة ذات أهمية واضحة للأمم المتحدة.
    However, much remains to be done to ensure full participation by all States parties in this politically binding mechanism. UN ومهما يكن من أمر، لا يزال يتعين فعل الكثير لكفالة المشاركة الكاملة لجميع الدول الأطراف في هذه الآلية الملزمة سياسيا.
    This politically binding document provides a framework for States to file, where relevant, small arms tracing requests with one another. UN وتوفر هذه الوثيقة الملزمة سياسيا إطارا يتيح للدول بحسب مقتضى الحال تقديم طلب بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة إلى دول أخرى.
    It is necessary to translate this obiter dictum of the International Court of Justice into a politically binding decision and eventually a legal convention. UN ومن الضروري ترجمة فتوى محكمة العدل الدولية هذه إلى قرار ملزم سياسيا وفي نهاية المطاف إلى اتفاقية قانونية.
    The Netherlands is actively supporting work towards a politically binding international code of conduct against missile proliferation. UN وتدعم هولندا بنشاط ما ينجز من أعمال لوضع مدونة قواعد سلوك دولية ملزمة سياسياً لمنع انتشار القذائف.
    In other cases, CBMs may be agreed as politically binding commitments. UN وفي حالات أخرى قد تُعتمد تدابير بناء الثقة باعتبارها التزامات ملزمة سياسيا.
    :: The adoption of politically binding rules such as those set out in the 1998 European Code of Conduct on Arms Exports; UN :: اعتماد قواعد ملزمة سياسيا مثل تلك المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛
    They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments. UN ويمكن أيضا الاتفاق عليها مع ذلك من خلال التزامات ملزمة سياسيا.
    In other cases, confidence-building measures may be agreed as politically binding commitments. UN وفي حالات أخرى، يمكن الاتفاق على تدابير بناء الثقة بوصفها التزامات ملزمة سياسيا.
    We support the elaboration of a politically binding document that would, as a temporary measure, take the form of a code of conduct in outer space and would call for exchanges of information concerning space activities. UN وإننا نؤيد وضع وثيقة ملزمة سياسيا تتخذ، كتدبير مؤقت، صورة مدونة سلوك في الفضاء الخارجي وتدعو إلى تبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية.
    And thirdly, agreements that are termed " politically binding " are clearly insufficient. UN والحقيقة الثالثة أنه من الواضح أن الإتفاقات التي توصف بأنها " ملزمة سياسيا " ، هي إتفاقات غير كافية.
    Evolution of politically binding confidence-building measures into obligations under international law can also be envisaged. UN ويمكن أيضا توخي تطوير تدابير بناء الثقة الملزمة سياسيا إلى التزامات بموجب القانون الدولي.
    The recent terrible experience of Côte d'Ivoire has prompted my delegation to advocate the transformation of our politically binding agreements into legally binding agreements under United Nations control. UN إن التجربة الرهيبة الحديثة العهد التي مرت بها كوت ديفوار قد دفعت وفدي إلى الإهابة بتحويل إتفاقاتنا الملزمة سياسيا إلى إتفاقات ملزمة قانونا تحت رقابة الأمم المتحدة.
    The evolution of politically binding confidence-building measures into obligations under international law can also be envisaged. UN ويمكن أيضا توخي تطوير تدابير بناء الثقة الملزمة سياسيا إلى التزامات بموجب القانون الدولي.
    A politically binding instrument such as a code of conduct would generate a certain degree of additional security in space. UN وسيحدث وجود صك ملزم سياسيا مثل مدونة السلوك قدرا معينا من الأمن الإضافي في الفضاء.
    It is less important to debate what is legally binding and what is politically binding. UN ولا يجدي كثيرا أن نتجادل في أمر تحديد ما هو ملزم قانونا وما هو ملزم سياسيا.
    We stress the need for the adoption of a politically binding international instrument based on the principles of international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations, so as to eliminate the perilous illegal trade in all conventional weapons. UN ونشدد على ضرورة اعتماد صك دولي ملزم سياسيا ويستند إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وذلك للقضاء على الاتجار غير المشروع والخطر في جميع الأسلحة التقليدية.
    Although the adoption of legally binding measures is the ultimate aim, if we concentrate our initial efforts on the formulation of politically binding measures, these could facilitate progress in the short term. UN وصحيح أن اعتماد تدابير ملزمة قانوناً هو الهدف النهائي، إلا أن تركيز جهودنا في المقام الأول على صياغة تدابير ملزمة سياسياً سييسر لنا إحراز تقدم في المدى القصير.
    In April 1995, all nuclear-weapon States speaking to this forum - the Conference on Disarmament - offered voluntary NSAs, but they were only politically binding statements. UN وفي نيسان/أبريل 1995، عرضت كل الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحدثت في هذا المحفل - مؤتمر نزع السلاح - ضمانات أمن سلبية طوعية، لكنها كانت مجرد بيانات ملزمة سياسياً.
    7. The COP recommends that the COP/MOP, at its first session, adopt the procedures and mechanisms on compliance, applicable with immediate effect on a politically binding and interim basis. UN 7- يوصي مؤتمر الأطراف بأن يعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، اعتماد الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال، والواجبة التطبيق فوراً على أساس ملزم سياسياً ومؤقت.
    - France supports efforts to enhance the implementation of politically binding instruments on trafficking in small arms and light weapons. UN - دعم تعزيز تنفيذ الصكوك الملزِمة سياسيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The European Union therefore believes that the elaboration of a universal, politically binding code of conduct would represent an important step forward in the area of conventional arms control. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي إذن أن وضع مدونة قواعد سلوك تكون عالمية وملزمة سياسيا سيمثل خطـــوة هامة الى اﻷمام في مجال تحديــــد اﻷسلحة التقليدية.
    Others added that although the draft declaration was not legally binding it was politically binding and carried with it a great moral obligation to live by its provisions. UN وأضافت حكومات أخرى أن هذا ربما كان صحيحا إلاّ أن اﻹعلان ملزم من الناحية السياسية وينطوي على التزام معنوي كبير بالتمسك بأحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more