"politico-military" - Translation from English to Arabic

    • السياسية والعسكرية
        
    • السياسية العسكرية
        
    • سياسية عسكرية
        
    • سياسية وعسكرية
        
    • السياسي والعسكري
        
    • حركة سياسية
        
    • السياسي العسكري
        
    Our commitments in the politico-military, economic and environmental, and human dimensions need to be fully implemented. UN وينبغي أن تنفَّذ التزاماتنا في أبعادها السياسية والعسكرية والاقتصادية والبيئية والإنسانية بالكامل.
    The organization follows a comprehensive approach to security that incorporates the politico-military, economic, environmental and human dimensions of combating terrorism. UN وتعتمد المنظمة نهجا شاملا للأمن يدمج الأبعاد السياسية والعسكرية والاقتصادية والبيئية والإنسانية لمكافحة الإرهاب.
    (ii) Increased number of politico-military groups signatories of the Libreville Global Peace Agreement UN ' 2` زيادة عدد الجماعات السياسية العسكرية الموقعة لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل
    By contrast constant change is a major characteristic of many politico-military relationships now. UN وعلى عكس ذلك فإن التغير المستمر سمة رئيسية في كثير من العلاقات السياسية العسكرية اﻵن.
    The General Assembly will understand why the Central African Republic agreed to act as mediator between the Government of Chad and a politico-military group with a view to restoring peace to that fraternal country in its northern sector. UN ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي.
    As a State emerging from a lengthy politico-military crisis, Côte d'Ivoire condemned international terrorism in all its forms, as a threat to international peace and security as well as to human life and dignity and the consolidation of democracy. UN وذكر أن كوت ديفوار، باعتبارها دولة خارجة من أزمة سياسية وعسكرية طويلة، تدين الإرهاب الدولي بجميع أشكاله باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين ولحياة البشر وكرامتهم ولدعائم الديمقراطية.
    3. In stating its views on the further consideration of the question of maintenance of international security, as requested in paragraph 9 of General Assembly resolution 48/84 A, the Bulgarian Government would, herewith, like to emphasize the politico-military dimension of international security. UN ٣ - وبتوضيح آرائها بشأن النظر في مسألة صون اﻷمن الدولي، مثلما طُلب ذلك في الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٤ ألف، تود حكومة بلغاريا أن تؤكد على البعد السياسي والعسكري لﻷمن الدولي.
    However, incidents of sexual violence have been reported consistently, particularly in areas controlled by politico-military armed groups and where other armed forces and armed bandits are present. UN غير أن الأنباء عن وقوع حوادث عنف جنسي، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات السياسية والعسكرية والمسلحة، والمناطق التي توجد فيها قوات أخرى مسلحة وعصابات مسلحة ظلت تتواتر دون انقطاع.
    Women, girls and boys are still associated with many of the politico-military groups; they are used as combatants, cooks, porters, messengers and sex slaves. UN فقد ظلت هناك في العديد من الجماعات السياسية والعسكرية نساء وفتيات وفتيان مرتبطون بها تستخدمهم هذه الجماعات كمقاتلين وطباخين وحمالين وسعاة وتسخرهم للأغراض الجنسية.
    The politico-military armed groups that are signatories to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement commit to prevent and address sexual and all other forms of gender-based violence. UN وتلتزم الجماعات السياسية والعسكرية المسلحة الموقِّـعة على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008 بمنع أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنسي والتصدي لها.
    During the preparatory period, there were real concerns that politico-military groups might exert pressure on voters or disrupt preparations through violence. UN وقد كانت هناك، خلال الفترة التحضيرية، مخاوف حقيقية من أن تمارس المجموعات السياسية والعسكرية ضغطا على الناخبين أو تعطّل الأعمال التحضيرية بالعنف.
    I also urge the Government and the politico-military groups to develop and implement individual action plans to end the recruitment and use of child soldiers. UN كما أحث الحكومة والمجموعات السياسية والعسكرية على وضع وتنفيذ خطط عمل فردية بغية وضع حدّ لتجنيد الأطفال الجنود واستغلالهم.
    It is expected that these agreements will be further consolidated by the signing of a comprehensive peace agreement between the Government of the Central African Republic and all politico-military groups. UN ويُتوقع أن تترسخ هذه الاتفاقات بشكل إضافي بتوقيع اتفاق سلام شامل بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وكل الجماعات السياسية والعسكرية.
    Finally, such politico-military operations must neither dominate United Nations activity nor be its principal financial liability. UN وأخيرا، يجب ألا تهيمن تلك العمليات السياسية العسكرية على أنشطة اﻷمم المتحدة وألا تشكل عبئا ماليا رئيسيا عليها.
    Hence, my country is working tirelessly to conclude agreements of reconciliation with the remaining opposition politico-military organizations. UN ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة.
    The OSCE Code of Conduct on politico-military Aspects of Security stipulates, inter alia, that all armed forces must be under effective democratic and constitutional control and have clearly defined tasks. UN وتنص مدونة قواعد السلوك للمنظمة فيما يتعلق بالجوانب السياسية العسكرية للأمن، في جملة أمور، على أن توضع جميع القوات المسلحة تحت سيطرة ديمقراطية ودستورية فعالة وأن تحدد مهامها بوضوح.
    To this end they will enhance implementation of existing politico-military commitments and agreements, in particular the Code of Conduct on politico-military Aspects of Security and the Document on Small Arms and Light Weapons (SALW). UN ولبلوغ هذه الغاية، ستعزز تنفيذ الالتزامات والاتفاقات السياسية العسكرية القائمة، وخاصة مدونة قواعد السلوك بشأن الجوانب العسكرية والسياسية للأمن والوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We endorse the Secretary-General's view that the best course of action for preventing and resolving conflicts is through preventive diplomacy and preventive deployment in order to avoid costly politico-military operations. UN ونؤيد رأي اﻷمين العام بأن أفضل سبيل للعمل لمنع الصراعات وحلها هو عن طريق الدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي بغية تجنب العمليات السياسية العسكرية المكلفة.
    The Catalogue of Confidence-Building Measures, which has politico-military, economic, environmental and human dimensions and which includes measures aimed at fighting asymmetric threats and terrorism in particular, will constitute a concrete contribution to peace and stability in Asia. UN وسيشكل دليل تدابير بناء الثقة الذي يتضمن أبعادا سياسية عسكرية واقتصادية وبيئية وإنسانية، كما يتضمن تدابير ترمي إلى مكافحة التهديدات غير النظامية والإرهاب على وجه الخصوص، مساهمة ملموسة في السلام والأمن في آسيا.
    644. The active consideration by the Assembly of “An Agenda for Peace” and its “Supplement” was further testimony to the belief that the prevention of conflicts through early warning, quiet diplomacy and, in some cases, preventive deployment, is better than undertaking major politico-military efforts to resolve conflicts after they have broken out. UN ٦٤٤ - ونظــرت الجمعيــة العـامة بنشاط في " خطة للسلام " وفي " اﻹضافة " دليل آخر على صحة الاقتناع بأن منع المنازعات من خلال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الهادئة، ومن خلال الوزع الوقائي في بعض الحالات، هو خير من الاضطلاع بجهود سياسية وعسكرية كبيرة لحل المنازعات بعد اندلاعها.
    While we have made much progress, we also acknowledge that more must be done to ensure full respect for, and implementation of, these core principles and commitments that we have undertaken in the politico-military dimension, the economic and environmental dimension and the human dimension, notably in the areas of human rights and fundamental freedoms. UN وإننا وقد أحرزنا تقدماً كبيراً، نعترف أيضاً بأنه يجب بذل مزيد من الجهود لكفالة الاحترام الكامل للمبادئ والالتزامات الأساسية التي تعهَّدنا بها في كلٍّ من البعد السياسي والعسكري والاقتصادي والبيئي والإنساني، ولا سيما في مجالي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتنفيذها أيضاً.
    165. In September, the representative of PARC in Dar es Salaam, Eddy Mulunda, informed the Group that the party had become part of a larger umbrella politico-military movement embracing other Mai Mai groups, called the Union des mouvements patriotiques congolais (UMPC). UN 165 - وفي أيلول/سبتمبر، علم الفريق من إيدي مولوندا، ممثل الحزب في دار السلام، أن الحزب قد أصبح حركة سياسية عسكرية تستظل بها جماعات ماي ماي أخرى، تدعى اتحاد التحركات الوطنية الكونغولية.
    87. The CNDP politico-military organization, under the chairmanship of Nkunda, has a military wing containing a number of disaffected military officers, including individuals already subject to Security Council sanctions. UN 87 - وللتنظيم السياسي العسكري للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، الذي يترأسه نكوندا، جناح عسكري يضم عددا من الضباط العسكريين المنشقين من ضمنهم أفراد خاضعون بالفعل لجزاءات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more