"pollutants that" - Translation from English to Arabic

    • الملوثات التي
        
    Longer-term adverse health effects are caused by pollutants that have chronic and sometimes carcinogenic effects, such as polyaromatic hydrocarbons and carbon soot. UN أما الآثار الضارة الأطول أمداً على الصحة فتنتج عن الملوثات التي تترك آثاراً مزمنة وأحياناً سرطانية، كالهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات وسخام الكربون.
    The purpose of the study was to determine the amount of pollutants that might have been transported to Syria from the oil fires that resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكان الغرض من الدراسة تحديد كمية الملوثات التي يحتمل أنها انتقلت إلى سوريا جراء الحرائق النفطية التي تسبب فيها غزو العراق واحتلاله للكويت.
    These samples should be analysed for pollutants that could have resulted from the oil fires in Kuwait, including hydrocarbons and key markers, in order to determine whether pollution from the oil fires in Kuwait affected groundwater in Syria. UN وينبغي تحليل تلك العينات لتحديد الملوثات التي قد تكون ناجمة عن حرائق النفط في الكويت، بما في ذلك الهيدروكربونات والمؤشرات الرئيسية، بهدف بيان احتمال تلوث المياه الجوفية في سوريا نتيجة لحرائق النفط في الكويت.
    82. Many of the pollutants that occur in the air are also present in water and food sources. UN 82 - ويحمل الماء والغذاء أيضا كثيرا من الملوثات التي توجد في الهواء.
    The independent expert is concerned that testing for water quality may not take into account the pollutants that might have impacts on long-term health, and rather focus on the quality standards that ensure that water-borne diseases do not break out in the short term. UN ويساور الخبيرة المستقلة القلق لاحتمال عدم أخذ الملوثات التي قد تؤثر على الصحة في الأجل الطويل في الاعتبار عند اختبار جودة المياه، والتركيز بدلاً من ذلك على معايير الجودة التي تضمن ألا تنتشر في الأجل القصير الأمراض التي تنقلها المياه.
    In the Panel's opinion, it is appropriate for Saudi Arabia to undertake such a project, given the large quantities of pollutants that were released into the environment, and the likelihood that the population will continue to be exposed to some of these pollutants through a variety of pathways. UN 685- ويرى الفريق أنه من الملائم للمملكة العربية السعودية أن تنفِّذ هذا المشروع، نظراً للكميات الكبيرة من الملوثات التي انطلقت في مناخها، ولاحتمال استمرار تعرض السكان بشتى الطرق لبعض من هذه الملوثات.
    In the Panel's opinion, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants that might have reached Syrian territory was likely to be small, although the possibility that Syrian cultural heritage sites were affected by pollutants from the oil fires cannot be ruled out completely. UN وفي رأي الفريق، يحتمل أن تكون كمية الملوثات التي انتشرت في الإقليم السوري ضئيلة، إذا أُخذت المسافة التي تفصل سوريا عن الكويت وأنماط الرياح السائدة في المنطقة في الاعتبار، وإن كان لا يمكن أن يُستبعد كلية تضرر مواقع التراث الثقافي من الملوثات الناجمة عن حرائق النفط.
    The quantity of pollutants that are actually released into the atmosphere, which apparently is within legal standards, could be detrimental to human health and the environment, given the magnitude of releases of the cement industry and the lack of conclusive studies about the potential impact. UN ويمكن أن تتسبب كمية الملوثات التي تطلق فعلياً في الغلاف الجوي، والتي من الواضح أنها في حدود المعايير القانونية، في إلحاق الضرر بالصحة البشرية والبيئة بالنظر إلى حجم الاطلاقات من صناعة الأسمنت ونقص الدراسات الحاسمة بشأن التأثيرات المحتملة.
    In its written response, Iraq contends that airborne pollutants from the oil fires did not reach the south and south-west regions of Iran, and that any such pollutants that might have reached Iran could not have caused the kind of damage claimed. UN 61- ويدعي العراق، في رده الخطي، أن الملوثات المنقولة بالهواء التي انبعثت من حرائق آبار النفط لم تصل إلى المناطق الجنوبية والجنوبية الغربية من إيران، وأنه ما كان لأي من هذه الملوثات التي ربما تكون قد وصلت إلى إيران أن يسبب نوع الضرر المطالب بالتعويض عنه.
    While the Panel finds that some deposition of pollutants from the oil well fires in Kuwait occurred in some parts of the territory of Iran, it is not able, on the basis of the evidence available, to estimate the quantity of pollutants that came into contact with cultural heritage artefacts and sites. UN 205- وبينما يرى الفريق أن بعض ترسب الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد حدث في بعض الأجزاء من أراضي إيران، فإنه غير قادر، بالاستناد إلى الأدلة المتوفرة، على تقدير كمية الملوثات التي التصقت بآثار ومواقع التراث الثقافي.
    2. The Government of the State of Qatar enacted environmental Law 21/2002, which defines the pollutants that are not allowed to be exceeded in the natural ingredients of the environment (water, air and soil). UN 2 - سنّت حكومة دولة قطر القانون البيئي رقم 21/2002، الذي يحدد الملوثات التي لا يسمح بتجاوز نسب معيّنة لوجودها في المكونات الطبيعية للبيئة (الماء والهواء والتربة).
    208. Particular concern is raised by pollutants that readily dissolve in lipids (e.g. PCBs), because these tend to accumulate within body tissues and their concentration increases along food chains (i.e. they are biomagnified). UN 208- ومما يثير المخاوف بشكل خاص، الملوثات التي تذوب بسهولة في الشحوم (من ذلك مثلا المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور)، لأنها عادة ما تتراكم داخل أنسجة الجسم وتتركز فيها بكثافة تشتد بتعدد حلقات السلسلة الغذائية (أي تتعاظم بيولوجيا).
    17. The detrimental impacts on the marine environment from man-made pollutants that commonly entered the marine environment from land-based sources, including nanoplastics, persistent organic contaminants, antibiotics, pesticides, herbicides, chemical fertilizers, detergents, oil, sewage, plastics, heavy metals such as mercury and other solids were underlined. UN ١٧ - وجرى التأكيد على الآثار الضارة التي تترتب على البيئة البحرية من الملوثات التي يصنعها الإنسان وتدخل عادة إلى البيئة البحرية من مصادر برية، بما في ذلك المواد البلاستيكية النانوية، والملوثات العضوية الثابتة، والمضادات الحيوية، ومبيدات الآفات، ومبيدات الأعشاب، والأسمدة الكيميائية، ومواد التنظيف، والنفط، ومياه المجارير، والمواد البلاستيكية، والمعادن الثقيلة مثل الزئبق، وغير ذلك من المواد الصلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more