"pollution and degradation" - Translation from English to Arabic

    • التلوث والتدهور
        
    • للتلوث والتدهور
        
    • تلوث وتدهور
        
    • التدهور والتلوث
        
    Integrating action to prevent and eliminate marine pollution and degradation from land-based activities into main investment programmes UN إدماج إجراءات لمنع التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية والقضاء عليهما في برامج الاستثمار الرئيسية
    Protecting the marine environment from pollution and degradation from land-based activities UN حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور من جراء الأنشطة البرية
    Morocco promulgated a national law on the protection and development of the environment, including protection against all forms of pollution and degradation from any source. UN وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان.
    Marine pollution: economic and social impact of marine pollution and degradation, especially in coastal areas UN التلوث البحري: الأثر الاقتصادي والاجتماعي للتلوث والتدهور البحريين، وخاصة في المناطق الساحلية
    Managing the built environment while coping with environmental pollution and degradation has become a major challenge in the cities of developed countries and an overwhelming one for many cities in the developing world, with fewer than 35 per cent of them able to treat their wastewater. UN فقد أصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي في الوقت ذاته للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة النمو وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبةُ المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    (b) The prevention of pollution and degradation of the marine environment from land-based and other activities; UN )ب( منع تلوث وتدهور البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة البرية وغيرها من اﻷنشطة؛
    Urban farmers need information about appropriate crops, fertilizers, pest control and water conservation practices in order to improve productivity while reducing pollution and degradation. UN فالمزارعون الحضريون يحتاجون إلى معلومات عما يناسبهم من المحاصيل والأسمدة وعمليات مكافحة الآفات وممارسات حفظ المياه، وذلك من أجل تحسين الإنتاجية والحد من التلوث والتدهور في الوقت ذاته.
    The importance, for achieving sustainable development, of combating marine pollution and degradation UN أهمية مكافحة التلوث والتدهور البحريين
    Integrating action to combat the adverse economic, social, environmental and public-health effects of marine pollution and degradation from land-based activities into regional and national sustainable development strategies and their implementation UN إدماج إجراءات لمكافحة الآثار الضارة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والصحية العامة المترتبة على التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية في استراتيجيات إقليمية ووطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها.
    We attach great importance to the protection and conservation of the marine environment and its biodiversity. Therefore, we must redouble our efforts to combat and limit the pollution and degradation of marine ecosystems. UN حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحية والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية، ولذلك، يتعين علينا أن نضاعف الجهود اللازمة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية والحد منهما.
    30. A recommendation that both coastal States and upstream States should take into account the need to combat marine pollution and degradation from land-based activities, in an integrated and inclusive manner, in the preparation, implementation and revision of their regional and national sustainable development strategies, including local Agenda 21 programmes. UN 30 - التوصية بأن يراعي كل من الدول الساحلية ودول المنبع ضرورة مكافحة التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية، بطريقة متكاملة وشاملة، في إعداد وتنفيذ وتنقيح استراتيجياتها الإقليمية والوطنية للتنمية المستدامة، بما في ذلك البرامج المحلية لجدول أعمال القرن 21.
    31. A reiteration of the need for regional, national or local action programmes, as envisaged in the 1995 Global Programme of Action, to identify the problems of marine pollution and degradation from land-based activities, to establish priorities and to identify, evaluate, select and implement strategies and measures. UN 31 - إعادة تأكيد الحاجة إلى برامج عمل إقليمية أو وطنية أو محلية، على النحو المتوخى في برنامج العمل العالمي لعام 1995، لتحديد مشاكل التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية، ووضع أولويات وتحديد استراتيجيات وتدابير وتقييمها واختيارها وتنفيذها.
    15. In regard to both responsible fisheries management and the prevention of marine pollution and degradation, various delegations referred to the paramount importance of marine science and to the need for adequate information based on marine scientific research and monitoring as well as to the importance of the precautionary approach. UN 15 - وفيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك التي تتسم بالمسؤولية ومنع التلوث والتدهور البحريين، أشارت شتى الوفود إلى الأهمية الكبرى للعلوم البحرية وإلى الحاجة إلى المعلومات المناسبة التي تستند إلى البحث العلمي والرصد البحريين وكذلك إلى أهمية اعتماد نهج احتراسي.
    It addressed, in particular, issues related to IUU fishing and economic and social impacts of marine pollution and degradation, especially in coastal areas. UN وتناول الاجتماع، على وجه التحديد، المسائل المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والآثار الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين، خصوصا في المناطق الساحلية.
    These areas were: responsible fisheries and illegal, unreported and unregulated (IUU) fisheries; and economic and social impacts of marine pollution and degradation, especially in coastal areas. UN وكان هذان المجالان هما: صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ والآثار الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين ولا سيما في المناطق الساحلية.
    (b) Discussion Panel B: Economic and social impacts of marine pollution and degradation, especially in coastal areas UN (ب) فريق المناقشـة بـــاء: الآثــــار الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين ولا سيما في المناطق الساحلية
    Your second panel deals with the economic and social impacts of marine and coastal pollution and degradation, especially in coastal areas. UN ويبحث فريقكم الثاني في التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين والساحليين، وبخاصة في المناطق الساحلية.
    FAO stressed the inadequacy of resources to address the economic and social impacts of marine pollution and degradation (see para. 170 below). UN وشددت منظمة الأغذية والزراعة على عدم كفاية الموارد المتاحة لمعالجة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين (انظر الفقرة 170 أدناه).
    Managing the built environment while coping with environmental pollution and degradation has become a major challenge in the cities of developed countries and an overwhelming one for many cities in the developing world, with fewer than 35 per cent of them able to treat their wastewater. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    (b) The prevention of pollution and degradation of the marine environment from land-based and other activities; UN )ب( منع تلوث وتدهور البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة البرية وغيرها من اﻷنشطة؛
    (b) The prevention of pollution and degradation of the marine environment from land-based and other activities, including through the application of integrated coastal area management; UN )ب( منع تلوث وتدهور البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة البرية وغيرها من اﻷنشطة، بوسائل منها تطبيق اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية؛
    6. Calls upon all States to become contracting parties to relevant international agreements to promote the protection of the marine environment of the Caribbean Sea from pollution and degradation from ships; UN 6 - تطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more