"pollution levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات التلوث
        
    • مستويات تلوث
        
    • معدلات التلوث
        
    • ومستويات التلوث
        
    The continuing decline of many marine fish stocks and rising coastal pollution levels indicate the need for concerted action; UN ويشير استمرار تضاؤل الكثير من اﻷرصدة السمكية البحرية وارتفاع مستويات التلوث الساحلي إلى الحاجة إلى تضافر العمل؛
    The vehicles will provide clean transportation, consume less fuel, release fewer emissions and reduce pollution levels UN وستوفر هذه المركبات نقلا نظيفا وتستهلك وقودا أقل وتطلق انبعاثات أقل وتقلل مستويات التلوث
    We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. UN ونأسف أيضا لعدم إحراز تقدم في خفض انبعاث غازات الدفيئة، ولعدم رغبة بعض الدول الصناعية في الحد من مستويات التلوث فيها.
    The Clean Air Act sets out series of ordinances to reduce emissions and to fix air pollution levels. UN وينص قانون الهواء النظيف على مجموعة من القوانين الوضعية لتخفيض الانبعاثات وتثبيت مستويات تلوث الهواء.
    Wanna check the pollution levels of his chemical plants in Mexico... or look at the tax benefllts he got from this foundation? Open Subtitles أتريد أن تفحص معدلات التلوث فى مصانعه الكيميائية فى المكسيك ؟ أو تتحقق من إعفاءات الضرائب التى حصل عليها بفضل مؤسسته ؟
    These developments all too often result in deteriorating air quality as pollution levels rise. UN وفي أغلب الأحيان، تسفر هذه التطورات عن تدهور نوعية الهواء بفعل ارتفاع مستويات التلوث.
    Stakeholders recognize the progress that has been made in some places in establishing regimes to monitor and control pollution levels. UN 3 - ويدرك أصحاب المصلحة التقدم الذي أُحرز في بعض المناطق في إنشاء نظم لرصد مستويات التلوث ومكافحته.
    As a reminder to our guests, air pollution levels are elevated today. Open Subtitles كتذكيرًا لضيوفنا مستويات التلوث الهوائي مرتفعة هذا اليوم
    No. The pollution levels in the Potomac might account for that. Open Subtitles رقم مستويات التلوث في بوتوماك قد تفسر ذلك.
    The pollution levels at the Patch are looking pretty elevated today, Open Subtitles مستويات التلوث في تصحيح يبحثون جميلة ارتقى اليوم،
    The Republic of Korea registered the highest growth at 30.8 per cent, partly due to the promotion of gas utilization in response to growing environmental concerns at pollution levels in Seoul. UN وجمهورية كوريا قد سجلت أعلى نمو في هذا الصدد، حيث بلغت نسبة النمو لديها ٣٠,٨ في المائة، وهذا يرجع جزئيا الى تشجيع استغلال الغاز في إطار الاستجابة للشواغل البيئية المطردة إزاء مستويات التلوث في سيول.
    With help from UNIDO, India was formulating projects to increase the efficiency of industrial boilers and reduce pollution levels in cement plants, with access to funds under the Global Environment Facility (GEF). UN وبمساعدة من اليونيدو، تقوم الهند بصوغ مشاريع لزيادة كفاءة المراجل الصناعية وتخفيض مستويات التلوث في مصانع اﻷسمنت، مع امكانية الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية.
    Japan and the European Union have recently ratified the Protocol, but many countries that contributed significantly to past pollution levels have yet to do so. UN وصدقت مؤخرا اليابان والاتحاد الأوروبي على البروتوكول، غير أن العديد من البلدان التي ساهمت بقسط كبير في ارتفاع مستويات التلوث في الماضي لم تفعل ذلك بعد.
    The two scientists were oceanographers working to measure pollution levels in the bay. Open Subtitles العالمين كانا علماء محيطات يدرسان قياس مستويات التلوث في الخليج .
    It has been estimated that more than 1 billion people throughout the world live in urban settlements where air pollution levels exceed health standards. UN 33 - أشارت التقديرات إلى أن أكثر من مليار نسمة في مختلف أنحاء العالم يعيشون في مستوطنات حضرية حيث تتجاوز مستويات التلوث المعايير الصحية.
    Additionally, the effectiveness of PRTRs is predicated on the notion that making information about toxics releases available to the public will result in public pressure being applied on polluters to induce them to lower their pollution levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية سجلات إطلاق الملوثات ونقلها إنما تستند إلى فكرة مؤداها أن جعل المعلومات المتصلة بإطلاق المواد السمية في متناول الجمهور سوف يؤدي إلى زيادة الضغط العام على المتسببين في إحداث التلوث لاستمالتهم إلى التقليل من مستويات التلوث.
    Actions had been taken to reduce water, air and soil pollution levels, abate noise and remove eyesores. UN واتُّخِذت إجراءات لتقليص مستويات تلوث المياه والهواء والتربة وخفض الضوضاء وإزالة المناظر البشعة.
    Recent intensive internal migration flow from rural areas to urban settlements has particularly affected the infrastructure of Ulaanbaatar, the capital city, burdened its social services and negatively affected its air and soil pollution levels. UN وقد أثرت بوجه خاص موجات الهجرة الداخلية المكثفة التي تدفقت مؤخرا من المناطق الريفية إلى المستوطنات الحضرية في الهياكل الأساسية في أولانباتار، العاصمة، مما أثقل كاهل الخدمات الاجتماعية، وأثر سلبا في مستويات تلوث الهواء والتربة فيها.
    Despite that progress, air pollution levels in Asian cities still exceeded guidelines established by the World Health Organization, resulting in an estimated half a million premature deaths every year. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال مستويات تلوث الهواء في المدن الآسيوية أعلى من المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وتتمثل نتيجة ذلك في حدوث نصف مليون حالة وفاة مبكرة كل عام تقريبا.
    There exists no monitoring mechanism for pollution levels. UN ولا توجد آلية لرصد معدلات التلوث.
    Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. UN كما يسهم النمو السريع للسكان والاستخدام غير المستدام للمياه وتزايد معدلات التلوث في المشاكل المتصلة بندرة المياه في المنطقة.
    Rich countries with unsustainable production and consumption patterns, impoverished biodiversity and high pollution levels are also inappropriate role models. UN والبلدان الغنية ذات أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، والتنوع اﻷحيائي الفقير، ومستويات التلوث المرتفعة ليست النماذج المثالية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more