"pollution of the marine environment" - Translation from English to Arabic

    • تلوث البيئة البحرية
        
    • لتلوث البيئة البحرية
        
    • تلويث البيئة البحرية
        
    The Convention establishes the duty of States to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source. UN وتوجب الاتفاقية على الدول منع تلوث البيئة البحرية من أي مصدر وخفضه والسيطرة عليه.
    Control of pollution of the marine environment by dumping is very much dependent on finding solutions to land-based sources of marine pollution and proper waste management in general. UN ومكافحة تلوث البيئة البحرية الناجم عن إغراق النفايات يعتمد بدرجة كبيرة على إيجاد حلول للتلوث البحري من المصادر البرية وإدارة النفايات بصورة صحيحة بوجه عام.
    Those States should also take steps to prevent pollution of the marine environment and prohibit other pollution of that type. UN وعلى هذه الدول أيضا أن تتخذ تدابير من أجل منع تلوث البيئة البحرية وعدم السماح بالتسبب في تلوث آخر من هذا النوع.
    Of course, one cannot ignore the issue of pollution of the marine environment. UN وبالطبع لا يسع المرء أن يتغاضى عن مسألة تلوث البيئة البحرية.
    The effects of the pollution of the marine environment are quite obvious. UN واﻵثار التي تترتب على تلوث البيئة البحرية واضحة للغاية.
    It was established in order to prevent pollution of the marine environment by discharges into the sea of harmful substances from ships. UN وقد أنشئت الاتفاقية بغية منع تلوث البيئة البحرية بواسطة تصريف المواد الضارة من السفن إلى البحر.
    Measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment UN تدابير منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه
    Past and recent experience shows once again the scope and gravity of disasters caused and the damage done by pollution of the marine environment. UN ومرة أخرى، تبين التجارب الماضية والحديثة نطاق وخطورة الكوارث والأضرار التي يسببها تلوث البيئة البحرية.
    The aim of the Convention is to prevent and eliminate pollution of the marine environment. UN فالغرض من الاتفاقية هو منع تلوث البيئة البحرية والتخلص منه.
    The applicant provided details of environmental mitigation measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment and other hazards. UN وذكر مقدم الطلب تفاصيل عن تدابير التخفيف البيئية اللازمة لمنع ومكافحة تلوث البيئة البحرية والأخطار الأخرى.
    The topic was of great importance, since most pollution of the marine environment was caused by land-based activities. UN والموضوع هذا من اﻷهمية بمكان ﻷن تلوث البيئة البحرية يعزى في معظمه الى اﻷنشطة المزاولة في البر.
    To prevent, reduce and control pollution of the marine environment and degradation of coastal areas from land-based sources of pollution, and to reduce or minimize the adverse effects that have already occurred. UN منع تلوث البيئة البحرية وتدهور المناطق الساحلية الناجمين عن مصادر تلوث برية وتخفيضهما ومكافحتهما، وتخفيض اﻵثار العكسية التي حدثت بالفعل، أو تقليلها إلى أدنى حد.
    Although much has been accomplished, existing conventions aimed at containing the pollution of the marine environment cover only a part of the problem, as no global scheme addressing pollution from land-based activities is in place. UN ومع أنه أنجز الكثيـــــر، فالاتفاقيات الحالية التي تستهدف احتواء تلوث البيئة البحرية لا تغطي إلا جزءا من المشكلة، وذلك لعدم وجود خطة عالمية لمعالجة التلوث من اﻷنشطة البريـــــة.
    In this regard also, article 208 of the Convention requires coastal States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment arising from seabed activities within their jurisdiction. UN وفي هذا الصدد أيضاً، تنص المادة 208 من الاتفاقية على أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه والناشئ عما يخضع لولايتها من أنشطة تخص قاع البحار.
    The applicant will comply with the rules, regulations and procedures of the Authority and with the complementary German laws and regulations for the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment. UN وسيمتثل مقدم الطلب للقواعد والأنظمة والإجراءات التي وضعتها السلطة وكذلك للقوانين والأنظمة التكميلية الألمانية لمنع تلوث البيئة البحرية والحدّ منه ومكافحته.
    In this regard also, article 208 of the Convention requires coastal States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment arising from seabed activities within their jurisdiction. UN وفي هذا الصدد أيضا، تقتضي المادة 208 من الاتفاقية أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي تجري في قاع البحار في نطاق ولايتها.
    The earthquake generated hundreds of aftershocks, many of them greater than magnitude 6, and caused dramatic loss of life, extensive damage to infrastructure and livelihoods, and pollution of the marine environment. UN وقد نشأ عن الزلزال مئات الهزات التابعة، تجاوز الكثير منها 6 درجات في قوته، وتسبب في وقوع خسائر فادحة في الأرواح وأضرار جسيمة في الهياكل الأساسية وسبل المعيشة، فضلا عن تلوث البيئة البحرية.
    174. With regard to the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from vessels, IMO identified the following main trends: UN 174 - وفيما يتعلق بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن والرقابة عليه، حددت المنظمة البحرية الدولية الاتجاهات الرئيسية التالية:
    Control of pollution of the marine environment by dumping is dependent on finding solutions to problems engendered by land-based sources of marine pollution and proper waste management in general. UN وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة.
    Regarding paragraph 19, we note that article 207 of the Law of the Sea Convention calls upon States to take measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment emanating from land-based sources. UN أما عن الفقرة ١٩ فإننا نلاحظ أن المادة ٢٠٧ من اتفاقية قانون البحار تطلب إلى الدول أن تتخذ ما قد يكون ضروريا من تدابير لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر وخفضه والسيطرة عليه.
    It was also cooperating with other organizations to address pollution of the marine environment. UN وهي تتعاون أيضا مع المنظمات الأخرى على التصدي لتلوث البيئة البحرية.
    :: Prevention and monitoring of pollution of the marine environment generated by land-based activities UN :: تجنب تلويث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية ورصد ذلك التلوث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more