"poor living" - Translation from English to Arabic

    • المعيشية السيئة
        
    • الفقراء الذين يعيشون
        
    • معيشية سيئة
        
    • المعيشية المتردية
        
    • المعيشية البائسة
        
    • معيشية رديئة
        
    • المعيشة المتردية
        
    • العيش السيئة
        
    • عيش سيئة
        
    • السيئة التي يعيش
        
    A visit to the barracks in Bissau and Bafata gave the delegation a better appreciation for the poor living conditions in the barracks and of the urgent need to address them. UN فقد خرج الوفد من زيارة للثكنات في بيساو وبافاتا بتفهم أفضل للظروف المعيشية السيئة في الثكنات والحاجة الملحة لمعالجتها.
    Despite the poor living conditions and unemployment, few said that they wanted to leave. UN وبالرغم من الأحوال المعيشية السيئة والبطالة، فقد ذكر قلة أنهم يريدون أن يغادروا المنطقة.
    The most vulnerable are the poor living in the developing and underdeveloped countries of the world. UN وأشد الناس ضعفا هم الفقراء الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا في العالم.
    Let us remember that, in the best-case scenario, the number of poor living in abject poverty would only be reduced by half. UN ولنتذكر، أنه في أفضل الأحوال، لن يتقلص عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مدقع سوى بمقدار النصف.
    No instances of mistreatment or poor living conditions had ever been recorded or even alleged. UN ولم تسجَّل مطلقاً أية حالات إساءة معاملة أو أوضاع معيشية سيئة ولم يُزعم حتى حدوثها.
    The Committee is also concerned at their poor living conditions and at the fact that children are deprived of their right to health and education which is inappropriate for their physiological and psychological development. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أوضاعهم المعيشية المتردية وإزاء حرمان الأطفال من حقهم في الصحة والتعليم وهذا غير ملائم الفسيولوجي والنفسي.
    He had been gravely concerned at the economic and social marginalization and poor living conditions of IDPs. UN وقد شعر الممثل بقلق بالغ للتهميش الاقتصادي والاجتماعي والظروف المعيشية البائسة للأشخاص المشردين داخلياً.
    Despite the poor living conditions and unemployment, few said that they wanted to leave. UN وبالرغم من الأحوال المعيشية السيئة والبطالة، فقد ذكر قلة أنهم يريدون أن يغادروا المنطقة.
    However, various forms of violence against women still existed and were aggravated by poverty and poor living conditions. UN غير أن مظاهر عديدة للعنف ضد المرأة ما زالت سائدة وتزداد حدة من جراء الفقر والظروف المعيشية السيئة.
    Exacerbated by mutinies and strike actions by the Army and police over salary arrears and poor living conditions, there has been recurrent insecurity over recent years. UN وقد حدثت اضطرابات متكررة خلال السنوات الأخيرة وتفاقمت بفعل حركات التمرد والإضرابات من جانب الجيش والشرطة بسبب متأخرات الرواتب والأحوال المعيشية السيئة.
    It remains nevertheless concerned at the very poor living conditions of the disabled, their lack of integration in schools and society at large, the lack of recovery measures, and at prevailing discriminatory attitudes toward them in society. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء الأحوال المعيشية السيئة جداً للمعوقين، وعدم إدماجهم في المدارس والمجتمع بشكل عام، وعدم وجود تدابير لإعادة التأهيل، والمواقف التمييزية السائدة التي يتعرضون لها في المجتمع.
    This pattern of ill health is compounded by high rates of illiteracy, poor living conditions and heavy domestic responsibilities. UN ومما يزيد من مضاعفات هذا النمط من الاعتلال الصحي تلك المعدلات العالية من الأمية والأحوال المعيشية السيئة والمسؤوليات المنـزلية المرهقة.
    Frustration and despair within the refugee community, still awaiting a solution to their plight after nearly five decades, were intensified by the poor living conditions and restricted opportunities which so many continued to face. UN ومما زاد خيبة اﻷمل واليأس في أوساط اللاجئين الذين ما زالوا ينتظرون حلا لمشكلتهم بعد نحو أربعة عقود، اﻷوضاع المعيشية السيئة والفرص المحدودة التي ظل يواجهها الكثيرون منهم.
    If growth is rapid and income distribution becomes flatter, the number of poor living in absolute poverty can be reduced significantly. UN فإذا كان النمو سريعا وأصبح توزيع الدخل أكثر شمولا، فإنه يمكن تخفيض عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مطلق تخفيضا مهما.
    This volunteers assist also in the administration of anti-retroviral, with view of decreasing the rate of dropouts and ensure access to most poor living in remote rural areas mobile units are organized. UN ويقدم هؤلاء المتطوعين أيضا المساعدة في العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بغية التقليل من معدل المنقطعين عن تلقي العلاج، وكفالة وصول الوحدات المتنقلة إلى الفقراء الذين يعيشون في مناطق نائية.
    Rural populations endured particularly poor living conditions. UN ويعانى سكان الأرياف من أحوال معيشية سيئة للغاية.
    Such restrictions are of particular concern to the Committee in view of poor living conditions of refugees living in Egypt, exacerbated, as acknowledged by the State party, by the prohibition of work permits for refugees. UN وتثير هذه القيود قلقاً خاصاً للجنة في ضوء ما يعانيه اللاجئون الموجودون في مصر من أحوال معيشية سيئة تتفاقم، حسبما اعترفت به الدولة الطرف، من جراء حظر رخص العمل على اللاجئين.
    In addition, the Working Group encouraged UNRWA to press ahead with its comprehensive camp improvement initiative, which seeks to upgrade poor living conditions in the 12 Palestine refugee camps in Lebanon, a project fully supported by the Government. IV. Concluding remarks UN وإضافة إلى ذلك، شجع الفريق العامل الأونروا على المضي قدما في مبادرتها الشاملة لتحسين المخيمات، التي تسعى إلى تحسين الظروف المعيشية المتردية في 12 مخيما للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهو مشروع تؤيده الحكومة تأييدا كاملا.
    Their financial means - in stark contrast to the poor living conditions in the rural areas - allow them to gain more support among the population. UN وتتيح لهم وسائلهم المالية - وهي على نقيض حاد للأحوال المعيشية البائسة في المناطق الريفية - كسب مزيد من الدعم في أوساط السكان.
    Domestic workers lack legal protection, while construction workers suffer poor working conditions, with some not getting their salaries and others suffer from ill treatment and poor living conditions. UN فالعاملون في الخدمة المنزلية يفتقرون إلى الحماية القانونية، بينما يعاني عمال البناء من أوضاع عمل سيئة، إذ لا يتلقى البعض مرتباتهم، ويعاني آخرون من سوء المعاملة ومن أوضاع معيشية رديئة(21).
    The Committee is concerned that poor living conditions seriously limit children's enjoyment of their rights in the family, in schools, and in peer and cultural activities. UN ويساور اللجنة القلق لأن مستويات المعيشة المتردية تحدّ بشدة من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسرة وفي المدارس ومع أقرانهم وفي الأنشطة الثقافية.
    The Committee is concerned that poor living conditions seriously limit children's enjoyment of their rights in the family, schools and in peer and cultural activities. UN ويساور اللجنة القلق إذ إن ظروف العيش السيئة تحد بشكل خطير من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسر والمدارس وفي إطار أنشطتهم مع أقرانهم وفي الأنشطة الثقافية.
    However, the Palestinian people continue to suffer from extremely poor living conditions under the occupation, and the latest report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People (A/50/463) indicates that their situation has deteriorated in many aspects during the past year. UN بيد أن شعب فلسطين لا يزال يعاني من ظروف عيش سيئة جدا تحت وطأة الاحتلال، ويدل آخر تقرير أصدرته اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني (A/50/463) على أن حالة هذا الشعب قد تدهورت في جوانب كثيرة خلال العام الماضي.
    12. In terms of justice and the rule of law, the delegation visited Ngaraba central prison, in Bangui, and took stock of the poor living conditions of the inmates. UN 12 - وعلى صعيدي العدل وسيادة القانون، قام الوفد بزيارة سجن ناغرابا المركزي في بانغي، ووقف على الظروف السيئة التي يعيش فيها السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more