"poor weather conditions" - Translation from English to Arabic

    • سوء الأحوال الجوية
        
    • أحوال الطقس السيئة
        
    • وسوء الأحوال الجوية
        
    • وظروف الطقس السيئة
        
    • ورداءة أحوال الطقس
        
    In Morocco, the growth was further affected by a sharp contraction in agriculture output due to poor weather conditions. UN وفي المغرب تأثر النمو أيضاً بالانكماش الحاد في الإنتاج الزراعي بسبب سوء الأحوال الجوية.
    The lower consumption of fuel for naval operations resulted mainly from the lower number of patrols as a result of delays and challenges on the construction of boat ramps, as well as the cancellation of patrols owing to poor weather conditions. UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود للعمليات البحرية بشكل رئيسي إلى انخفاض عدد الدوريات نتيجة التأخر والتحديات في بناء منحدرات للقوارب، فضلا عن إلغاء دوريات بسبب سوء الأحوال الجوية.
    The reason for not reaching the target was that poor weather conditions did not allow for continuous operations in some areas and security constraints hindered operations in other areas. UN ويعزى عدم تحقيق الناتج المستهدف إلى سوء الأحوال الجوية الذي لم يتح مواصلة العمليات في بعض المناطق، وإلى عرقلة القيود الأمنية للعمليات في مناطق أخرى.
    poor weather conditions affected the performance of agricultural loans. UN وأثرت أحوال الطقس السيئة في أداء القروض الزراعية.
    Some of them have been vulnerable to political tensions, growing insecurity and poor weather conditions. UN وكان بعض هذه البلدان عرضة للتوترات السياسية وتزايد انعدام الأمن، وسوء الأحوال الجوية.
    23. Since 2000, there has been a general deterioration in the performance of the agricultural sector, reflecting largely the effects of the slowdown in global economic activity and poor weather conditions. UN 23 - ومنذ عام 2000، هناك تدهور عام في أداء القطاع الزراعي، حيث ينم ذلك بقدر كبير عن آثار التباطؤ في النشاط الاقتصادي العالمي وظروف الطقس السيئة.
    Moreover, supply disruptions due to poor weather conditions in major producing countries such as Thailand, the world's biggest producer, China, Viet Nam and Cambodia also contributed to the high prices. UN وعلاوة على ذلك، أسهم انقطاع الإمدادات الناجم عن سوء الأحوال الجوية في البلدان المنتجة الرئيسية، مثل تايلند التي تعد أكبر منتج في العالم، والصين وفييت نام وكمبوديا، في ارتفاع الأسعار.
    The lower actual number of boat patrol hours was due to poor weather conditions, which limited the employment of boat patrols during extended periods of the year. UN ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات دوريات الزوارق إلى سوء الأحوال الجوية مما حدّ من استخدام دوريات الزوارق خلال فترات طويلة من السنة.
    poor weather conditions affected agriculture production negatively in Ghana while in Cote d'Ivoire the political uncertainty continued to impact GDP growth negatively. UN وأثر سوء الأحوال الجوية سلباً في الإنتاج الزراعي في غانا، بينما ظل عدم اليقين السياسي في كوت ديفوار يؤثر سلباً في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Inflation rose slightly to 10.6 per cent compared to 9.3 per cent in 2002, reflecting higher food prices caused by poor weather conditions in some parts of Africa, higher oil-import prices and currency depreciation in several countries. UN وارتفع معدل التضخم ارتفاعا طفيفا إلى 6ر10 في المائة مقارنة بنسبة 3ر9 في المائة عام 2002، وهو ما يعكس ارتفاع أسعار الأغذية بسبب سوء الأحوال الجوية في بعض أنحاء أفريقيا, وارتفاع أسعار واردات النفط وانخفاض قيمة العملة في عدة بلدان.
    This general situation is currently maintained by the poor weather conditions of the rainy season and continued concerns regarding overall security in mining areas, particularly as disarmament remains to be completed in areas traditionally associated with diamond extraction. UN ويساعد في الإبقاء على هذه الحالة العامة حاليا سوء الأحوال الجوية في موسم هطول الأمطار واستمرار الشواغل المتعلقة بحالة الأمن عموما في مناطق التعدين، خاصة وأن عملية نزع السلاح لم تُستكمل بعد في المناطق التي ترتبط تقليديا باستخراج الماس.
    poor weather conditions UN سوء الأحوال الجوية
    To minimize the cost associated with delivery of rations, the Operation will continue to review requests by the contractors for air delivery services and will grant permission on exceptional cases, taking into account factors including poor weather conditions and the prevailing security conditions that would make road deliveries impossible. UN ولتقليل التكاليف المرتبطة بتوفير الحصص، ستواصل العملية استعراض الطلبات المقدمة من المقاولين لتوفير الحصص عن طريق الجو، وسوف تمنح الإذن في الحالات الاستثنائية أخذا في الاعتبار عوامل من بينها سوء الأحوال الجوية والأوضاع الأمنية السائدة التي من شأنها أن تجعل من المستحيل توفير الحصص عبر الطرق.
    7. Although there had been a slight increase in the number of refugees, in particular as a result of unresolved conflicts in various regions of Africa, and although poor weather conditions in Africa and Asia had worsened the situation of many refugees and displaced persons, more than 1.6 million refugees had returned home in 1999. UN 7 - وأوضح أنه برغم ما طرأ من زيادة طفيفة على عدد اللاجئين وبالذات كنتيجة للصراعات التي لم تجد حلا لها في مناطق شتى من أفريقيا، وبرغم سوء الأحوال الجوية في أفريقيا وآسيا مما أدى إلى تفاقم الحالة لكثير من اللاجئين والمشردين، فقد عاد أكثر من 1.6 مليون لاجئ إلى ديارهم في عام 1999.
    17. The unspent balance was primarily attributed to 40 per cent lower actual utilization of the BE-200 fixed-wing aircraft due to poor weather conditions during the winter of 2003-2004 in the region and withdrawal of carrier service in May 2004 due to bankruptcy of the contractor. UN 17 - السبب الرئيسي للرصيد غير المنفق هو نقص الاستخدام الفعلي للطائرات الثابتة الأجنحة من طراز BE-200 بسبب سوء الأحوال الجوية خلال شتاء الفترة 2003-2004 في المنطقة ووقف خط النقل في أيار/مايو 2004 بسبب إفلاس المتعهد.
    29. Azizullah Lodin, Chairman of the Independent Election Commission, and some members of his staff, including Daoud Najafi, the Chief Electoral Officer and head of the Commission secretariat, informed the mission that a May election would disenfranchise those voters who lived in areas that were inaccessible due to poor weather conditions. UN 29 - وقام كل من عزيز الله لودين، رئيس لجنة الانتخابات المستقلة، وبعض موظفيه، بمن فيهم داود نجفي، كبير موظفي شؤون الانتخابات ورئيس أمانة اللجنة، بإبلاغ البعثة بأن إجراء الانتخابات في أيار/مايو من شأنه أن يحرم الناخبين في المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب سوء الأحوال الجوية من حقهم في التصويت.
    This decrease in incidents is assessed as the result of a number of factors, including poor weather conditions, successful efforts by Afghan and international forces, such as increased arrests and cache finds, the more political posture adopted by some Taliban leaders and the uncertainty of fighters over reports of peace talks and the upcoming international military drawdown. UN ويُعزى هذا الانخفاض في عدد الحوادث إلى عدة عوامل، من بينها سوء الأحوال الجوية ونجاح جهود القوات الأفغانية والدولية، حيث ازداد عدد المقبوض عليهم من العناصر المناوئة وعدد المخابئ التي تم اكتشافها، وميل بعض قادة طالبان بقدر أكبر إلى تبني مواقف سياسية وعدم تيقن المقاتلين مما يتردد عن محادثات السلام وعملية تقليص الوجود العسكري الدولي الوشيكة.
    Natural rubber prices remained high in 2010/11 owing to strong demand for tyres in emerging market economies and high energy (crude oil) costs (affecting synthetic rubber prices) and supply disruptions from poor weather conditions in major producing countries such as Thailand, the world's biggest producer, as well as in China, Viet Nam and Cambodia. UN وظلت أسعار المطاط الطبيعي مرتفعة في الفترة 2010-2011 نظراً إلى الطلب القوي على الإطارات في اقتصادات الأسواق الناشئة وارتفاع تكاليف الطاقة (النفط الخام) (مما يؤثر على أسعار المطاط التركيبي)، وانقطاع الإمدادات من جراء سوء الأحوال الجوية في البلدان المنتِجة الرئيسية، كتايلند التي تُعد أكبر المنتجين في العالم، والصين، وفييت نام، وكمبوديا.
    Meanwhile, the economy of Morocco was affected by an underperforming agricultural sector owing to poor weather conditions. UN وفي الوقت نفسه، تأثر اقتصاد المغرب بضعف أداء القطاع الزراعي بسبب أحوال الطقس السيئة.
    The lower output resulted from the reduced number of vessels in the Maritime Task Force and from poor weather conditions that necessitated the return to port of smaller vessels UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد القوارب في فرقة العمل البحرية وسوء الأحوال الجوية التي اقتضت عودة القوارب الصغيرة إلى الميناء
    The lower output is attributable to the reduced number of policing centres, the prevailing security situation, poor weather conditions and movement restrictions, which limited the conduct of more than one shift per day UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد مراكز الشرطة والحالة الأمنية السائدة ورداءة أحوال الطقس والقيود المفروضة على حركة العملية، مما حدّ من إمكانية تشغيل أكثر من نوبة في اليوم الواحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more