"popular confidence" - Translation from English to Arabic

    • الثقة الشعبية
        
    • ثقة الناس
        
    Concrete steps and outreach in this regard would help to strengthen popular confidence in the process. UN ومن شأن اتخاذ خطوات ملموسة والاضطلاع بأنشطة الدعوة في هذا الصدد أن يسهم في تعزيز الثقة الشعبية في هذه العملية.
    If these are present, popular confidence in the law will be established over time. UN فاذا توافرت هذه الشروط ترسخت الثقة الشعبية في القانون شيئا فشيئا.
    38. He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. UN 38 - وانضم إلى من سبقه من المتحدثين في إبراز مسألة اللامركزية وأهميتها في المحافظة علي الثقة الشعبية في وتيرة التقدم.
    38. He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. UN 38 - وانضم إلى من سبقه من المتحدثين في إبراز مسألة اللامركزية وأهميتها في المحافظة علي الثقة الشعبية في وتيرة التقدم.
    These efforts have helped bolster institutional morale and popular confidence in the capabilities of national security institutions, which have held their ground amid the international military drawdown. UN ولقد ساعدت هذه الجهود على رفع المعنويات المؤسسية وزيادة ثقة الناس بقدرات المؤسسات الأمنية الوطنية، التي رسخت وجودها وسط الخفض التدريجي للوجود العسكري الدولي.
    Economic recovery and the creation of a secure environment will be key to gaining popular confidence in the renewed process. UN وسيشكل الانتعاش الاقتصادي وتهيئة بيئة آمنة أمرا رئيسيا للحصول على الثقة الشعبية بتجديد العملية.
    popular confidence in the Haitian National Police has been shaken by criminal behaviour and the brutality of some of its members. UN وقد تزعزعت الثقة الشعبية بالشرطة الوطنية الهايتية بفعل السلوك الإجرامي لبعض أفرادها وقسوتهم.
    :: According to the Gallup World Path Survey, popular confidence in electoral processes in Burundi increased from 66 per cent in 2009 to 83 per cent in 2011 UN :: وفقاً لاستطلاع المسارات العالمي الذي أجرته مؤسسة غالوب، زادت نسبة الثقة الشعبية في العمليات الانتخابية في بوروندي من 66 في المائة عام 2009 إلى 83 في المائة عام 2011
    :: According to the Gallup World Path Survey, popular confidence in the military increased from 89 per cent in 2009 to 91 per cent in 2011. UN :: وفقاً لاستطلاع المسارات العالمي الذي أجرته مؤسسة غالوب، زادت نسبة الثقة الشعبية في العمليات الانتخابية في بوروندي من 89 في المائة عام 2009 إلى 91 في المائة عام 2011.
    It is thus of critical importance that the investigation into this crime be completed, so as to bolster popular confidence in the rule of law and the new perspectives offered by the peace process. UN ولذلك فإن الانتهاء من التحقيق في هذه الجريمة هو أمر له أهميته الحاسمة من أجل تعزيز الثقة الشعبية في سيادة القانون وفي اﻵفاق الجديدة التي تطرحها عملية السلام.
    The reform of the international trading system and the WTO decision-making process was necessary to restore popular confidence in the system and make it more development-friendly, equitable and balanced. UN ومن الضروري إصلاح النظام التجاري الدولي وعملية صنع القرارات في منظمة التجارة العالمية من أجل استعادة الثقة الشعبية في هذا النظام وجعله أكثر ملاءمة للتنمية وأكثر إنصافاً وتوازناً.
    Civil society representatives are essential to instilling popular confidence in state and local institutions and thus to support a transition to lasting peace. UN فممثلو المجتمع المدني أساسيون في غرس الثقة الشعبية في الدولة والمؤسسات المحلية، وبالتالي في دعم الانتقال إلى مرحلة السلام الدائم.
    Suicide attacks have been accompanied by attacks against students and schools, assassinations of officials, elders and mullahs, and the targeting of police, in a deliberate and calculated effort to impede the establishment of legitimate Government institutions and to undermine popular confidence in the authority and capability of the Government of Afghanistan. UN واقترنت الهجمات الانتحارية بالهجمات ضد الطلاب والمدارس واغتيال المسؤولين الكبار والشيوخ والملالي واستهداف الشرطة، في مسعى متعمَّد ومدروس لعرقلة إقامة مؤسسات حكومية شرعية وتقويض الثقة الشعبية في السلطة وقدرة حكومة أفغانستان.
    “The single most important step towards meaningful judicial reform and creation of popular confidence in State institutions in Haiti would have been to achieve justice for crimes committed during the de facto rule. UN " إن الخطوة الوحيدة واﻷهم التي كان ينبغي اتخاذها من أجل إصلاح قضائي ذي مغزى وبناء الثقة الشعبية في مؤسسات الدولة في هايتي هي إقامة العدل فيما يخص الجرائم المرتكبة خلال حكم اﻷمر الواقع.
    40. There has been a consistently low turnout for elections in Mali, reflecting, among other things, a lack of popular confidence in the electoral process. UN 40 - ولقد كانت المشاركة في الانتخابات ضعيفة على الدوام في مالي، مما يعكس، في جملة أمور، انعدام الثقة الشعبية في العملية الانتخابية.
    :: According to the Gallup World Path Survey, popular confidence in the judicial system increased from 50 per cent in 2009 to 57 per cent in 2011 UN :: استناداً إلى استطلاع المسارات العالمي الذي أجرته مؤسسة غالوب (Gallup World Path Survey)، ازدادت الثقة الشعبية بالنظام القضائي من نسبة 50 في المائة في عام 2009 إلى 57 في المائة في عام 2011
    The presence of United Nations police, however, contributes to restoring popular confidence in the host State police and in rule of law structures as a whole. UN بيد أنّ حضور شرطة الأمم المتحدة يسهم في استعادة ثقة الناس بشرطة الدول المضيفة() وبهياكل سيادة القانون ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more