"populated areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المأهولة بالسكان
        
    • المناطق الآهلة بالسكان
        
    • مناطق مأهولة بالسكان
        
    • المناطق السكنية
        
    • مناطق آهلة بالسكان
        
    • عن المناطق المأهولة
        
    • المناطق التي يسكنها
        
    • والمناطق اﻵهلة
        
    • المراكز السكانية
        
    • المناطق السكانية
        
    • المناطق الكثيفة السكان
        
    • المناطق المأهولة في
        
    • المناطق المكتظة بالسكان
        
    • من المناطق المأهولة
        
    • منطقة مأهولة
        
    While the removal of some barricades occurred peacefully, in populated areas there was significant resistance by local Serbs in some instances. UN وفي حين تمت إزالة بعض الحواجز بشكل سلمي، فقد أبدى الصرب المحليون أحيانا مقاومة كبيرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    This is indicative of a broader concern over the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Norway was especially concerned about the Israeli army's recent disproportionate use of force in densely populated areas of Gaza. UN وقال إن النرويج تشعر بقلق خاص إزاء استعمال الجيش الإسرائيلي مؤخرا للعنف المفرط في المناطق المأهولة بالسكان في غزة.
    I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. UN وأدين قيام المتطرفين بشن هجمات من المناطق الآهلة بالسكان وأطالبهم بوضع حد لتلك الهجمات.
    Those occurrences confirmed the possession of lethal weapons by non-State actors in populated areas. UN وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان.
    There is no Government or any other measures or regulations in place that would regulate placing of Roma in camps outside populated areas. UN فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية.
    Also urgent is the need to review the use of air power in populated areas. UN ومن الأمور العاجلة أيضا لزوم إعادة النظر في استخدام القوة الجوية في المناطق المأهولة بالسكان.
    The Georgian forces had used them only against clear military objectives and not in populated areas. UN وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان.
    Those incidents included the use of heavy gunfire, hand grenades and acts of vandalism in populated areas. UN وشملت هذه الحوادث استخدام نيران الأسلحة الثقيلة والقنابل اليدوية، فضلا عن أعمال التخريب في المناطق المأهولة بالسكان.
    Israel also charges that Hizbullah maintains military positions and units inside populated areas in southern Lebanon. UN كما تتهم إسرائيل حزب الله بأنه يضع مواقعه ووحداته العسكرية داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان.
    Most often these attacks do not hit populated areas. UN وفي معظم الأحيان لا تؤثر هذه الهجمات في المناطق المأهولة بالسكان.
    The results of the latter indicated that the risk levels in the populated areas of Montserrat were no worse than those to which populations on other Caribbean islands with dormant volcanoes have been historically exposed. UN فنتائج التقييم اﻷخير تشير إلى أن مستويات الخطر في المناطق المأهولة بالسكان ليست أسوأ من مستويات الخطر التي ظل يتعرض لها سكان جزر أخرى في البحر الكاريبي توجد فيها براكين خامدة.
    It must therefore acknowledge that the systematic murder of Palestinians constituted extrajudicial execution; dozens of women and children had died as a result of Israeli attacks on populated areas. UN كما أن عشرات من النساء والأطفال لقوا حتفهم نتيجة للهجمات الإسرائيلية على المناطق المأهولة بالسكان.
    They frequently penetrate deep into Lebanese territory and generate sonic booms over populated areas. UN وتخترق هذه الطائرات باستمرار عمق الأراضي اللبنانية وتكسر حاجز الصوت فوق المناطق المأهولة بالسكان.
    (ii) The use of cluster munitions must be subject to clear restrictions within or near populated areas. UN `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها.
    Dropping bombs into heavily populated areas, for example, could only create fresh cycles of violence. UN وعلى سبيل المثال فإن قصف المناطق الآهلة بالسكان بالقنابل سيؤدى دون شك إلى بدء دائرة جديدة من العنف.
    He was concerned about the use of explosive weapons with wide-area effect in populated areas. UN وأعرب عن قلقه إزاء استخدام الأسلحة المتفجرة ذات الأثر الواسع النطاق في المناطق الآهلة بالسكان.
    Some training is held in populated areas, where the terrorist organizations feel more secure than in open areas near the Israeli border. UN وتجري بعض التدريبات في مناطق مأهولة بالسكان تنعم فيها التنظيمات الإرهابية بأمان أكثر من المناطق المفتوحة القريبة من الحدود الإسرائيلية.
    Identifying the needs for educational services in different populated areas UN تحديد احتياجات المناطق السكنية من الخدمات التعليمية؛
    Coastal erosion in heavily populated areas is occurring at a rate that exceeds the Governments' capacity to respond. UN والتحات الساحلي في مناطق آهلة بالسكان يحدث بمعدل يتجاوز قدرة الحكومات على الاستجابة.
    (iii) Operative paragraph 5: All parties must lift the sieges of populated areas UN ' 3` الفقرة 5 من المنطوق: على جميع الأطراف القيام فورا برفع الحصار عن المناطق المأهولة بالسكان
    Especially after the recent Muslim offensive against Croatian populated areas in central Bosnia, many of these individuals have resigned from the Croatian Army in order to join their relatives and friends in the defence of their homes. UN وقد استقال الكثير من هؤلاء اﻷفراد من الجيش الكرواتي من أجل الانضمام إلى أقاربهم وأصدقائهم في الدفاع عن ديارهم، وخاصة بعد هجوم المسلمين مؤخرا ضد المناطق التي يسكنها الكروات في وسط البوسنة.
    (d) The prevention of actions to disable or blockage national economic, military and other installations, populated areas and all means of communication; UN )د( منع اﻷعمال التي تعطل أو تشل المنشآت الوطنية الاقتصادية والعسكرية وغيرها، والمناطق اﻵهلة وجميع وسائل الاتصالات؛
    Paid community work to improve public amenities in populated areas has been scaled up dramatically. UN شهدت الأنشطة الاجتماعية زيادة كبيرة في مجال تزويد المراكز السكانية بالمرافق العامة.
    you know and feed lots are not located in densely populated areas. Open Subtitles وهناك سبب لعدم تواجد المسالخ والمعالف في المناطق السكانية الكثيفة،
    A lack of available land may be a problem in some municipalities, especially in densely populated areas. UN وقد يسبب عدم توافر الأرض إشكالاً في بعض البلديات، ولا سيما في المناطق الكثيفة السكان.
    Action on Armed Violence, in particular, had begun a study on the impact of explosive weapons on populated areas in the Philippines. UN وقد شرعت منظمة مكافحة العنف المسلح، بشكل خاص، في إجراء دراسة عن أثر الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة في الفلبين.
    Some of those reserves are in densely populated areas. Open Subtitles بعض من تلك الاحتياطيات في المناطق المكتظة بالسكان.
    At the present time, under the guise of the so-called " Lachin humanitarian corridor " armed forces of the Republic of Armenia have captured and occupied 116 of the 123 populated areas. UN وفي الوقت الحالي، وتحت ستار ما يسمى " ممر لاشين اﻹنساني " استولت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا على ١١٦ منطقة من المناطق المأهولة البالغ عددها ١٢٣ منطقة وقامت باحتلالها.
    "By inverting the plane, Captain Whitaker arrested the descent, and allowed the aircraft to level off, enabling him to glide the aircraft away from any populated areas, and allowing him to execute a forced landing in an open field. Open Subtitles عن طريق قلب الطائرة الكابتن ويتاكر قلل الضرر ... و سمح للطائرة بأن تهبط لمستوى أقل ... مما ساعده على قيادة الطائرة بعيدا عن أي منطقة مأهولة ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more