"population's access" - Translation from English to Arabic

    • حصول السكان
        
    • وصول السكان
        
    • درجة كبيرة وصول الشعب
        
    • إمكانية لجوء السكان
        
    • استفادة السكان
        
    • وحصول السكان
        
    In addition to these issues, MDG 8 addresses the population's access to medication. UN وبالإضافة إلى هذه المسائل، يتناول الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية إمكانية حصول السكان على الأدوية.
    It is also very concerned that there has been a curtailment of funds to modernize an out-of-date water—delivery system, which adversely affects the population's access to clean water. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد أيضا من خفض التمويل المقدم لتحديث شبكات توصيل المياه التي عفا عليها الزمن مما يؤثر سلبيا على حصول السكان على المياه النقية.
    In 2004, Guyana had been judged to be fifth in the world in terms of the population's access to potable water. UN وفي عام 2004، اعتُبِرَت غيانا خامس بلد في العالم من حيث إمكانية حصول السكان على المياه الصالحة للشرب.
    It is a significant step forward in promoting the population's access to those vital resources in accordance with the administrative system of each State. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    36. The Committee is also concerned that the measures adopted by the State party to restrict freedom of movement of both people and goods in the Occupied Palestinian Territory severely impede the Palestinian population's access to religious sites, cultural exchanges and events. (art.15) UN 36- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من حرية الحركة لكل من الأشخاص والسلع في الأراضي الفلسطينية المحتلة تعوق إلى درجة كبيرة وصول الشعب الفلسطيني إلى أماكن العبادة وتعوق المبادلات والمناسبات الثقافية. (المادة 15)
    The Justice Section will also continue to support the Government to find ways to address identity and land issues, and continue to support efforts on the part of the Government and partners on the population's access to justice. UN وسيواصل قسم العدالة أيضا دعم الحكومة في سعيها إلى إيجاد سبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالهويات والأراضي، وسيواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والشركاء في سبيل تحسين إمكانية لجوء السكان إلى القضاء.
    The State party should also guarantee the Bedouin population's access to health structures, education, water and electricity, irrespective of their whereabouts on the territory of the State party. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    His country's policies aimed at ensuring the sustainability of crop and livestock production as an essential part of the food chain included consumer protection, the guaranteeing of food supply and quality and biosafety, the promotion of infrastructure and the sustainable use of natural resources, to ensure the sustainability of the production chain and the population's access to food. UN وأشار إلى أن سياسات بلده تهدف إلى ضمان استدامة المحاصيل وإنتاج الماشية لأن جزءا أساسيا من السلسلة الغذائية يتضمن حماية المستهلك، وضمان إمدادات الأغذية ونوعيتها والأمان الأحيائي، وتعزيز الهياكل الأساسية، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، بغية كفالة استدامة سلسلة الإنتاج وحصول السكان على الغذاء.
    None of the aforementioned surveys found that the Roma population's access to health care was restricted in any way. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    46. In order to improve the population's access to health care: UN 46- ولتعزيز إمكانية حصول السكان على الرعاية الصحية، اتخذت الإجراءات التالية:
    The aim of the project was to restore and increase the population's access to safe drinking water and to improve the reliability of electricity in Bissau. UN ويتمثل هدف المشروع في استعادة وزيادة إمكانية حصول السكان على مياه الشرب المأمونة وتحسين إمكانية الاعتماد على امدادات الكهرباء في بيساو.
    Checkpoints, the separation wall and other restrictions on movement limited the Palestinian population's access to education, health services, water and other basic necessities. UN وتعوق نقاط التفتيش والجدار الفاصل وغيرها من القيود على التنقل حصول السكان الفلسطينيين على التعليم والخدمات الصحية والمياه وغيرها من الضروريات الأساسية.
    The closure of crossings and other Israeli measures amounted to collective punishment and hindered the population's access to such basic commodities as food, fuel and medical equipment, thereby aggravating poverty and unemployment. UN وإغلاق المعابر وغيره من التدابير الإسرائيلية هو بمثابة عقاب جماعي، كما أنه يعيق حصول السكان على سلع أساسية مثل الغذاء، والوقود، والمعدات الطبية، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر والبطالة.
    Its purpose is to ensure the population's access to family planning services, which include information, counselling and education on sexual and reproductive health and the provision of methods of family planning. UN وهدف القانون هو ضمان حصول السكان على خدمات تنظيم الأسرة، التي تشمل توفير الإعلام والمشورة والتثقيف للأفراد بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتزويدهم بوسائل تنظيم الأسرة.
    The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War expressly prohibits impeding the civilian population's access to food and medicines. UN فاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب تحظر صراحة، حتى خلال الحروب بين البلدان، عرقلة حصول السكان المدنيين على الأغذية والأدوية.
    The current media environment is characterized by a virtual collapse of the infrastructure, severely limiting the population's access to information and leaving them prey to rumours and misinformation. UN وتعاني البيئة الراهنة داخل وسائط الإعلام من انهيار فعلي في البنية الأساسية، مما يقيد بشدة إمكانية حصول السكان إلى المعلومات ويتركهم فريسة للشائعات والمعلومات المضللة.
    The urgent necessity is clearly to stop the violence and to secure the population's access to humanitarian aid. UN إن الضرورة الملحة تستلزم بوضوح إيقاف العنف وتأمين وصول السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    Togo had adopted the law establishing the Water Code in 2010 and the population's access to drinking water in rural, semi-urban and urban areas had been improved. UN واعتمدت توغو أيضاً قانوناً في عام 2010 يتعلق بالمياه. وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية.
    Community-based interventions by the United Nations and its partners have vastly improved the population's access to health, water and education services in the country. UN وبفضل تدخلات اﻷمم المتحدة وشركائها على مستوى المجتمعات المحلية تحسنت كثيرا إمكانية وصول السكان الى خدمات الرعاية الصحية والمياه والتعليم في الصومال.
    400. The Committee is also concerned that the measures adopted by the State party to restrict freedom of movement of both people and goods in the Occupied Palestinian Territory severely impede the Palestinian population's access to religious sites, cultural exchanges and events (art. 15). UN 400- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من حرية الحركة لكل من الأشخاص والسلع في الأرض الفلسطينية المحتلة تعوق إلى درجة كبيرة وصول الشعب الفلسطيني إلى أماكن العبادة والمبادلات والمناسبات الثقافية (المادة 15).
    The study was the first stage of a process aimed at interfacing the formal and informal justice sectors as a means of enhancing the population's access to justice. UN ومثّل هذا البحث أولى مراحل عملية تهدف إلى ربط قطاع العدالة الرسمية وقطاع العدالة غير الرسمية، مما يشكل وسيلةً لتعزيز إمكانية لجوء السكان إلى القضاء.
    The State party should also guarantee the Bedouin population's access to health structures, education, water and electricity, irrespective of their whereabouts on the territory of the State party. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    (f) To ensure the freedom of movement of internally displaced women, wider access of international organizations to the conflict-affected population in the North of the country and the population's access to humanitarian aid; UN (و) تأمين حرية تنقل المشردات داخلياً، وزيادة فرص وصول المنظمات الدولية إلى السكان المتضررين من جراء النزاع في شمال البلد، وحصول السكان على المساعدات الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more