"population from" - Translation from English to Arabic

    • السكان من
        
    • للسكان من
        
    • السكان عن
        
    • سكانها من
        
    • سكانه من
        
    It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and Protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Disaster and of the Ministry of Defence. UN وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع.
    The Russian Federation, acting in a manner consistent with international law, had only acted to protect the population from genocide, a threat which it had already experienced in the 1990s. UN ولم يقم الاتحاد الروسي، في إطار القانون الدولي، إلا بحماية السكان من الإبادة الجماعية التي كانت تتهددهم منذ التسعينات.
    At the current time active measures are being taken to protect the population from the effects of the global financial and economic crisis. UN وفي الوقت الحالي تتخذ تدابير فاعلة لحماية السكان من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    There was also significant displacement of population from the capital. UN كما وقعت حوادث تشريد كبيرة للسكان من العاصمة.
    States definitely have the primary responsibility to protect their population from pervasive threats. UN إن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان من الأخطار المنتشرة تقع بالتأكيد على عاتق الدول.
    Moreover, the mass dislocation of most of the population from Kuwait after the invasion left buildings vacant, where prior to the invasion the occupancy rate for rental property was from 85 to 90 per cent. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    Proportion of population from 6 to 10 years of age: 9.2 per cent, as compared with 9.1 per cent in 1986. UN نسبة السكان من ٦ إلى ٠١ سنوات ٢,٩ في المائة مقابل ١,٩ في المائة عام ٦٨٩١.
    Proportion of population from 10 to 15 years of age: 10.7 per cent. UN نسبة السكان من ٠١ حتى ٥١ سنة ٧,٠١ في المائة.
    Proportion of population from 15 to 60 years of age: 59.9 per cent, as compared with 53.8 per cent in 1986. UN نسبة السكان من ٥١ إلى ٠٦ سنة ٩,٩٥ في المائة مقابل ٨,٣٥ في المائة عام ٦٨٩١.
    For a governance system to be sound and sustainable, it needs to be seen as working to alleviate economic inequality and reduce the exclusion of some segments of the population from the public policy process. UN ولكي يكون نظام الحكم سليما صالحا للاستدامة، ينبغي له أن يبدو للعيان عاملا على التخفيف من أوجه عدم المساواة الاقتصادية وعلى التقليل من استبعاد بعض شرائح السكان من عملية السياسة العامة.
    This has led many observers to fear that this is a part of the policy executed through the Janjaweed to expel the population from the targeted areas and to prevent the immediate or, possibly, long-term return of the inhabitants. UN وهذا ما أفضى إلى خشية كثير من المراقبين من أن يكون هذا جزءا من سياسة تنفذ عن طريق الجنجويد لطرد السكان من المناطق المستهدفة ومنع عودة السكان على الفور أو ربما حتى في الأجل الطويل.
    The Ministry of Emergencies and Protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe proposes to extend the network of these interregional centres. UN وتقترح وزارة حالات الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل توسيع نطاق هذه المراكز الأقاليمية.
    There are 34 types of social payments, benefits and relief provided to different categories of the population from the State and local budgets. UN وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية.
    The purpose of the regulations is to promote public health and protect the population from environmental factors that may have a negative impact on health. UN والغرض المنشود من اللوائح هو تعزيز الصحة العامة وحماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة.
    During nuclear tests, no measures were taken to protect the population from radiation and no medical examinations were conducted. UN وخلال تلك التجارب النووية، لم تتخذ أية تدابير لحماية السكان من الإشعاع.
    :: Amongst the general public, then, there is not only a will not to exclude half the population from political decision-making, but to include that half on a proportional basis. UN :: توجد داخل السكان الإرادة لعدم استبعاد نصف السكان من القرارات السياسية، ولكن إدراج هذه النسبة على نحو تناسبي.
    Excluding half the population from the political process represents a poor use of human capital and is ultimately a recipe for poorer performance at all levels. UN ويدل استبعاد نصف السكان من العملية السياسية على سوء استخدام رأس المال البشري، ويؤذن بأداء أسوأ على كافة الأصعدة.
    The Governor closed the city fence to prevent the population from escaping and he explained to them that ALC were still far away. UN غير أن الحاكم أغلق سياج المدينة لمنع السكان من الهرب وأوضح لهم أن قوات جيش تحرير الكونغو لا تزال بعيدة.
    In the light of the manifest failure of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, the international community, through the United Nations, bears the responsibility to protect the population from such crimes. UN وفي ظل التقاعس الواضح من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم ضد الإنسانية، فالمجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، يتحمل مسؤولية توفير الحماية للسكان من هذه الجرائم.
    Such tactics do not only discourage the population from cooperating with the Government but also destroy social structures and the traditional security mechanisms provided by local communities. UN وهذه الأساليب لا تثني السكان عن التعاون مع الحكومة فحسب، بل تؤدي كذلك إلى تدمير الهياكل الاجتماعية التقليدية والآليات الأمنية التي توفرها المجتمعات المحلية.
    The blockade also continued to severely restrict Gaza's exports, preventing the population from maintaining their livelihoods. UN وقد ظل الحصار أيضاً يقيِّد بشدة صادرات غزة، مما حرم سكانها من الحفاظ على سُبل رزقهم.
    No country could afford to exclude a large part of its population from acquiring the requisite skills to take up those challenges. UN وليس بمقدور أي بلد أن يستبعد شطراً هاماً من سكانه من الحصول على المهارات اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more