"population on" - Translation from English to Arabic

    • السكان بشأن
        
    • السكان على
        
    • السكان حول
        
    • للسكان بشأن
        
    • السكاني على
        
    • والسكان بشأن
        
    • للسكان على
        
    To ascertain the views of that population on subjects such as well-being and social justice; UN :: التعرف على وجهات نظر السكان بشأن الموضوعات التي تمسهم مثل تحسين مستوى المعيشة والعدالة الاجتماعية؛
    OHCHR has provided funds for the dissemination of the report and sensitization of the population on the Commission's findings and recommendations. UN علما بأن مفوضية حقوق الإنسان قدمت التمويل بغرض نشر التقرير وتبصير السكان بشأن نتائج اللجنة المذكرة وتوصياتها.
    Assistance is also needed to finance awareness campaigns among the population on road safety. UN ويلزم تقديم المساعدة أيضا لتمويل حملات زيادة الوعي بين السكان بشأن السلامة على الطرق.
    Private expenditure on health has shown a significant increase, indicating a growing dependence of the population on private health care facilities. UN وشهد الإنفاق الخاص على الصحة زيادة كبيرة، مما يدل على تزايد اعتماد السكان على مرافق الرعاية الصحية الخاصة.
    The methods employed, the threat of violence and subsequent abductions demonstrate the deliberate displacement of a population on the basis of its ethnic identity. UN وتُبين الأساليب المتبعة والتهديدات بالعنف وما تلاها من عمليات الاختطاف تعمُّد تشريد السكان على أساس الهوية الإثنية.
    Government ministers are in consultation with the population on this matter. UN ويُجري بعض وزراء الحكومة مشاورات مع السكان حول هذه المسألة.
    Flyers produced and distributed targeting the grass-roots population on awareness of children's and other human rights UN نشرة إعلامية أنتجت ووزعت، موجهة إلى القاعدة الشعبية للسكان بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان
    This program makes use of a wide range of services aimed at educating the population on a number of pathological situations, and at avoiding them. UN ويتضمن هذا البرنامج مجموعة كبيرة من الخدمات التي تهدف إلى تثقيف السكان بشأن عدد من الحالات المرضية وكيفية تجنبها.
    The workshops will contribute to sensitizing the population on good governance and enhance awareness and contribute to a decrease in violations within the armed forces. UN وستسهم حلقات العمل في توعية السكان بشأن الحكم الرشيد وتعزيز الوعي وستسهم في الحد من الانتهاكات داخل القوات المسلحة.
    The workshops will contribute to sensitizing the population on good governance and enhance awareness and contribute to a decrease in violations within the armed forces. UN وستسهم حلقات العمل في توعية السكان بشأن الحكم الرشيد وتعزيز الوعي والإسهام في انخفاض الانتهاكات داخل القوات المسلحة.
    The monitoring groups may consider appeals from members of the population on various issues. UN ويجوز ﻷفرقة الرصد أن تنظر في الالتماسات التي يرفعها السكان بشأن مختلف المسائل.
    Racial divisions in Bermuda have, in significant measure, played out in the support for, or opposition to, independence and the method to be used to ascertain the wishes of the population on that question. UN ولا تزال الانقسامات العرقية في برمودا تُستغل، بقدر كبير، في سياق تأييد الاستقلال أو معارضته، وفي سياق المناداة بالطريقة التي ينبغي اتباعها للتحقق من رغبات السكان بشأن تلك المسألة.
    (a) Raise awareness among the population on the equal rights of women and men with regard to transmission of nationality; UN (أ) رفع مستوى الوعي بين السكان بشأن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في ما يتعلق بنقل الجنسية؛
    In September, the Government of Uganda concluded its consultations with the population on mechanisms for implementing the aforementioned agreement. UN وفي أيلول/سبتمبر، أكملت حكومة أوغندا مشاوراتها مع السكان بشأن آليات تنفيذ الاتفاق السالف الذكر.
    An economic system which leaves large sectors of the population on its margins, without access to its benefits and opportunities, especially employment, is not a just one, and indeed makes bad economic sense. UN وأي نظام اقتصادي يترك قطاعات كبيرة من السكان على هامشه، دون أن تتوفر لهم فرص الوصول إلى مزاياه وفرصه، وبخاصة العمالة، لا يعد نظاما عادلا، ولا كفؤا من الناحية الاقتصادية.
    They are modest and would not affect the security of the forces or the population on either side. UN وهي متواضعة ولم تؤثر على أمن القوات أو السكان على أي جانب من الجانبين.
    Against a backdrop of industrialization people will contend with alienation, dislocation, population on a mass scale and murder on a mass scale. Open Subtitles على خلفية التصنيع الناس سوف يتعامل مع الاغتراب، والتفكك السكان على نطاق واسع
    Her Government had introduced several programmes to better meet the needs of Afghan immigrants and to respond to the impacts of that population on the environment and society. UN وأوضحت أن حكومتها وضعت عدة برامج لتلبية احتياجات المهاجرين الأفغان على نحو أفضل ومعالجة الآثار التي يخلّفها هؤلاء السكان على البيئة والمجتمع.
    68. In order to address the challenges that urban poverty poses to a growing population on a global scale, the following measures should be taken: UN 68- ينبغي اتخاذ التدابير التالية للتغلب على التحديات التي يطرحها فقر المدن لعدد متزايد من السكان على الصعيد العالمي:
    Designed to hear the views of the population on local and national issues, the participative research will continue for the rest of the year. UN وستستمر، خلال ما تبقى من العام، البحوث التشاركية المصممة من أجل الاستماع لآراء السكان حول المسائل المحلية والوطنية.
    This guidebook provides information to the population on public and private offerings for the promotion of the family in Liechtenstein, how families may benefit from these offerings, and where they may obtain additional information. UN ويوفر هذا الدليل معلومات للسكان بشأن المنح العامة والخاصة المقدمة للنهوض بالأسرة في ليختنشتاين، وكيف يمكن للأسر أن تستفيد من هذه المنح، والأماكن التي يمكن أن تحصل منها على مزيد من المعلومات.
    Pressure of population on natural resources is intense. UN كما اشتد الضغط السكاني على الموارد الطبيعية.
    The organization carries out awareness-raising campaigns targeted at public authorities and the general population on health protection and social order. UN وتشن المنظمة حملات توعية تستهدف السلطات العمومية والسكان بشأن حماية الصحة العامة والنظام الاجتماعي.
    The similarity of the ethnic structure of the population on both sides of the Dniestr river speaks for itself in this regard and cannot be denied. UN وتماثل البنية العرقية للسكان على جانبي نهر دنايستر، غني عن البيان في هذا الصدد ولا يمكن إنكاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more