"populations affected by" - Translation from English to Arabic

    • السكان المتضررين من
        
    • السكان المتأثرين
        
    • للسكان المتضررين من
        
    • للسكان المتأثرين
        
    • السكان المتضررين بسبب
        
    • المجتمعات السكانية المتأثرة
        
    • الفئات السكانية المتضررة جراء
        
    • المتضررين من جراء
        
    • السكانية المتضررة من
        
    • السكان الذين تعرضوا
        
    • السكان المتأثرون
        
    • السكان المتضررون من
        
    • السكان المنكوبين
        
    • السكان الذين تأثروا
        
    • والفئات السكانية المتأثرة
        
    Member States are also urged to facilitate access to populations affected by disasters. UN والدول الأعضاء مدعوة أيضا لتسهيل الوصول إلى السكان المتضررين من الكوارث.
    She also stressed the urgency of assisting vulnerable populations affected by the global financial crisis. UN وشددت أيضا على الحاجة الملحة إلى مساعدة الفئات الضعيفة من السكان المتضررين من الأزمة المالية العالمية.
    He called upon both parties to spare no effort to alleviate the suffering of the populations affected by that situation. UN وطالب الطرفين بألا يدخرا أي جهد لتخفيف معاناة السكان المتضررين من هذه الحالة.
    Notwithstanding the above, we shall reinforce our work to improve the livelihood of populations affected by desertification. UN وبغض النظر عما تقدم، فإننا سنعزز عملنا من أجل تحسين معيشة السكان المتأثرين بالتصحر.
    The real needs for emergency relief were largely met for the populations affected by the cyclone and the floods. UN وقد تمت إلى حد بعيد تلبية الاحتياجات الحقيقية للإغاثة العاجلة للسكان المتضررين من الإعصار والفيضانات.
    UNICEF has been one of the only United Nations actors involved in the large-scale provision of water, sanitation and hygiene services to populations affected by crises. UN وتعتبر اليونيسيف من جهات الأمم المتحدة الفاعلة الوحيدة التي تشترك في توفير المياه والمرافق الصحية والخدمات الصحية على نطاق واسع للسكان المتأثرين بالأزمات.
    Enough resources are allocated to priorities that contribute to solving land issues and support socio-economic recovery of populations affected by the war UN تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ الأولويات التي تساهم في حل القضايا المتعلقة بالأراضي وتدعم تعافي السكان المتضررين من الحرب اقتصاديا واجتماعيا
    It had also supported national non-governmental organizations providing humanitarian assistance to populations affected by natural disasters. UN كما ساندت المنظمات الوطنية غير الحكومية بتقديم مساعدات إنسانية إلي السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Assistance was provided to populations affected by natural disasters, such as floods, earthquakes and cyclones. UN وقد قدمت مساعدة الى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية كالفيضانات والزلازل واﻷعاصير.
    This age group usually comprises the majority of the populations affected by emergencies. UN وهذه الفئة العمرية تضم عادة أغلبية السكان المتضررين من حالات الطوارئ.
    We undertake to bring populations affected by armed conflict into the development process in the context of reconciliation and non-discrimination, so as to facilitate the transition from emergence to development. UN نلتزم بمساعدة السكان المتضررين من النزاعات المسلحة على الاندماح في عملية التنمية، بفضل مناخ المصالحة وعدم التمييز، الذي من شأنه أن يساعد على الانتقال من اﻷزمة إلى التنمية.
    Objective of the Organization: To ensure effective advocacy of humanitarian principles and knowledge-sharing, serving populations affected by disasters and emergencies UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    Consideration of, inter alia, the results of the worldwide consultation among populations affected by armed conflict as well as those in peaceful countries UN النظر في جملة أمور منها نتائج المشاورات التي تجري على نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة.
    The Union undertakes to give its continued support to the peace process and to action to assist the populations affected by the conflict. UN ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع.
    The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    Some of the key issues addressed relate to natural disaster management and the challenges of obtaining sustainable humanitarian access to populations affected by conflict. UN وتتصل بعض القضايا الأساسية التي يتناولها التقرير بإدارة الكوارث الطبيعية، والتحديات التي تبرز في إيصال المساعدة الإنسانية المستدامة للسكان المتضررين من الصراعات.
    In the past fiscal year, the United States provided more than $16 million in humanitarian assistance to populations affected by LRA. III. Priority focus areas for the implementation of the regional strategy UN وفي السنة المالية الماضية، قدمت الولايات المتحدة مساعدات إنسانية تتجاوز قيمتها 16 مليون دولار للسكان المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    In these emergency situations, humanitarian assistance is often the only way of ensuring the right to food for populations affected by war or natural disasters. UN وكثيراً ما تكون المساعدات الإنسانية، في هذه الحالات الطارئة، هي الطريق الوحيد لتأمين الحق في الغذاء للسكان المتأثرين بالحرب أو بالكوارث الطبيعية.
    His country would continue to fulfil its obligations, not only because it had to defend itself against the harm that drug trafficking could cause to its society, but also because it was an international duty and because of its moral commitment to populations affected by drugs in any part of the world. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده ستواصل الوفاء بالتزاماتها، ليس فقط للدفاع عن نفسها ضد ما يمكن أن يسببه الاتجار بالمخدرات من أضرار لمجتمعها، بل أيضا لأن ذلك واجب دولي وبسبب التزامها الأدبي تجاه السكان المتضررين بسبب المخدرات في أي جزء من العالم.
    States should also guarantee full and unobstructed access for humanitarian personnel to populations affected by humanitarian crises. UN كما ينبغي أن تضمن الدول للعاملين في تقديم المساعدة الإنسانية سبل الوصول الكاملة دون عوائق إلى المجتمعات السكانية المتأثرة بالأزمات الإنسانية.
    (c) Promote appropriate health-care services for prevention, treatment and care for populations affected by the exposure to mercury or mercury compounds; and UN (ج) تعزيز خدمات الرعاية الصحية الملائمة لوقاية الفئات السكانية المتضررة جراء التعرض للزئبق أو لمركبات الزئبق وعلاجها ورعايتها؛
    Brazil has increased its efforts to provide humanitarian assistance to areas and populations affected by natural disasters and complex emergencies. UN وقد زادت البرازيل جهودها المبذولة لتوفير المساعدات الإنسانية للمناطق والفئات السكانية المتضررة من جراء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Humanitarian organizations have difficulty in reaching the populations affected by these acts of violence. UN ولا تصل المنظمات الإنسانية إلا بصعوبة إلى السكان الذين تعرضوا لهذه الأعمال الوحشية.
    A. populations affected by desertification have developed effective solutions, and economic rates of return for development projects in arid zones are positive 34 - 39 7 UN ألف- السكان المتأثرون بالتصحر توصّلوا إلى إيجاد حلول فعالة والعائدات الاقتصادية لمشاريع التنمية في المناطق القاحلة بلغت نسباً إيجابية 34-39 7
    populations affected by natural disasters UN السكان المتضررون من الكوارث الطبيعية
    It is therefore necessary to mobilize immediately all resources required to stabilize as quickly as possible, and then improve, the situation of populations affected by the war, especially displaced persons. UN لذلك، فمن الضروري تعبئة جميع الموارد اللازمة على الفور للعمل، بأسرع ما يمكن، على استقرار وضع السكان المنكوبين بالحرب، ولا سيما المشردون، ثم تحسين تلك الحالة.
    A particular priority was reintegrating the populations affected by the crisis. UN وقال إن ثمة أولوية خاصة وهي إعادة إدماج السكان الذين تأثروا بالأزمة.
    There is a need to address the issue of providing adequate health services for refugees, internally displaced persons, populations affected by natural disasters and people in emergency, conflict and post-conflict situations. UN ومن الضروري التصدي لمسألة توفير الخدمات الصحية المناسبة للاجئين والمشردين داخليا والفئات السكانية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، والأشخاص في حالات الطوارئ أو الصراع أو في حالات ما بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more