"populations in developing countries" - Translation from English to Arabic

    • السكان في البلدان النامية
        
    • الناس في البلدان النامية
        
    • في أوساط سكان البلدان النامية
        
    • والسكان في البلدان النامية
        
    • للسكان في البلدان النامية
        
    Some experts emphasized that national policies should be enhanced so as to provide adequate health services to the poorest segment of the populations in developing countries. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    Aware that the supply of affordable building materials is one of the principal difficulties faced by large sections of populations in developing countries in providing adequate housing for themselves, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Many representatives highlighted the social and economic costs of lead exposure, especially for populations in developing countries. UN وألقى كثير من الممثلين الضوء على الأعباء الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على التعرض للرصاص، وخصوصاً بين السكان في البلدان النامية.
    In assessing the reform process and its results, light was shed on the social and economic hardship that the structural adjustment process caused among large parts of the populations in developing countries and transition economies. UN 17 - وفي تقييم عملية الإصلاح ونتائجها، سُلط الضوء على ما أحدثته عملية التكيف الهيكلي من معاناة اجتماعية واقتصادية بين فئات واسعة من الناس في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    A further hidden cost of such incidents is the fear of cybercrime, which may erode usage of the technologies or deter Governments and populations in developing countries from making the most effective use of them. UN وثمة تكلفة أخرى مستترة مترتبة على هذه الأحداث وهي الخوف من الجريمة السيبرانية الذي يمكن أن يضعف استخدام التكنولوجيات أو يُثني الحكومات والسكان في البلدان النامية عن استخدامها على أنجع وجه.
    In addition, it was felt that promoting small and medium-sized enterprises could help create a bridge between the activities of transnational corporations and the social and economic needs of populations in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، ارتُئي أن تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يساعد على مدّ جسر بين أنشطة الشركات عبر الوطنية والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للسكان في البلدان النامية.
    populations in developing countries that have recently emerged from crisis also face grave challenges, often against the debilitating backdrop of relatively weak governmental structures. UN كما أن السكان في البلدان النامية التي خرجت مؤخّرا من أزمات يواجهون تحديات خطيرة، وذلك في كثير من الأحيان على خلفية ضعف نسبي في الهياكل الحكومية.
    populations in developing countries that have recently emerged from crisis also face grave challenges, often against the debilitating backdrop of relatively weak governmental structures. UN كما أن السكان في البلدان النامية التي خرجت مؤخّرا من أزمات يواجهون تحديات خطيرة، وذلك في كثير من الأحيان على خلفية ضعف نسبي في الهياكل الحكومية.
    The European Union is determined to promote disaster risk reduction and to prepare populations in developing countries in the best possible manner, through coherent and coordinated action at local, national and regional levels. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز الحد من خطر الكوارث، وتحضير السكان في البلدان النامية بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال عمل متّسق ومنسّق، على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    When income measures were supplemented with other measures of human welfare, it was clear that, on average, populations in developing countries were currently living longer, healthier and better educated lives than had been the case a generation earlier. UN وعندما يضاف إلى تقدير الدخل معايير أخرى من معايير اﻷوضاع المعيشية فمن المؤكد أن السكان في البلدان النامية يعيشون في الوقت الحاضر فترة أطول في أوضاع صحية وتعليمية أفضل مما كانت فيه حالة الجيل السابق.
    Many representatives highlighted the social and economic costs of lead exposure, especially for populations in developing countries. UN وألقى كثير من الممثلين الضوء على الأعباء الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على التعرض للرصاص، وخصوصاً بين السكان في البلدان النامية.
    A recurrent finding at both the policy and enterprise level has been that media offer an efficient, innovative and sustainable means to provide populations in developing countries with tools to assume ownership of their economic development. UN ومن الاستنتاجات المتكررة على مستوى السياسات العامة والمشاريع أن وسائط الإعلام توفر وسائل كفؤة ومبتكرة ومستدامة لتزويد السكان في البلدان النامية بالأدوات اللازمة لتولي زمام تنميتهم الاقتصادية.
    When they do not kill, neglected diseases inflict severe and permanent disabilities and deformities on almost 1 billion people around the world, especially among the poorest populations in developing countries. UN وعندما لا تسبب الأمراض المهمَلة الفتك بالناس فإنها تصيب بالعاهات والتشوهات الدائمة نحو مليار من الناس حول العالم، ولا سيما لدى أفقر السكان في البلدان النامية.
    However, the Basel Convention and the Ban Amendment to the Convention remain of critical importance to the Special Rapporteur's mandate and to the issues raised in this report insofar as they relate to the exposure of populations in developing countries to toxic chemicals when disposing of electronic and other types of toxic waste. UN ومع ذلك، لا تزال اتفاقية بازل وتعديلها المتعلق بالحظر يتسمان بأهمية جوهرية لولاية المقرر الخاص وللمسائل المثارة في هذا التقرير بقدر اتصالهما بتعرض السكان في البلدان النامية للمواد الكيميائية السمية عند التخلص من النفايات الإلكترونية وغيرها من أنواع النفايات السمية.
    35. The Secretary-General is aware that the gap between developed and developing countries regarding access to information and communications technologies has continued to widen, and that vast segments of the populations in developing countries have yet to benefit from the information and technological revolution. UN 35 - يدرك الأمين العام أن الفجوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في سبل الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات آخذة في الاتساع، وأن شرائح هامة من السكان في البلدان النامية لم تستفد بعد من ثورة الإعلام والاتصال.
    Issues of equity, access of the poor and political acceptability remain key considerations in proceeding further in privatizing water resources and services given the limited purchasing power of the majority of the populations in developing countries. UN وتظل قضايا الإنصاف، وإتاحة وصول الفقراء، والمقبولية السياسية، تشكل اعتبارات رئيسية في المضي قُدماً في عملية خصخصة الموارد المائية وخدمات توفير إمدادات المياه، وذلك بالنظر إلى القوة الشرائية المحدودة لأغلبية السكان في البلدان النامية.
    58. In conformity with the mandate of the Commission on Human Rights, most of the preceding reports by the Special Rapporteur have focused primarily on the adverse effects on the enjoyment of human rights of populations in developing countries from illicit movements of toxic and dangerous products and wastes. UN 58- عملاً بولاية لجنة حقوق الإنسان، ركز معظم التقارير السابقة التي أعدها المقرر الخاص، في المقام الأول، على الآثار الضارة التي تخلفها عمليات النقل غير المشروعة لمنتجات ونفايات سمية وخطرة على تمتع السكان في البلدان النامية بحقوق الإنسان.
    73. Following from the mandate of the Commission on Human Rights, previous reports by the Special Rapporteur have focused primarily on the adverse effects on the enjoyment of human rights of populations in developing countries from illicit movements of toxic and dangerous products and wastes. UN 73- عملاً بولاية لجنة حقوق الإنسان، ركزت التقارير السابقة التي أعدها المقرر الخاص، أساساً، على الآثار الضارة التي تخلفها حركات النقل غير المشروعة لمنتجات ونفايات سمية وخطرة على تمتع السكان في البلدان النامية بحقوق الإنسان.
    In assessing the reform process and its results, light was shed on the social and economic hardship that the structural adjustment process caused among large parts of the populations in developing countries and transition economies. UN 17- وفي تقييم عملية الإصلاح ونتائجها، سُلط الضوء على ما أحدثته عملية التكيف الهيكلي من معاناة اجتماعية واقتصادية بين فئات واسعة من الناس في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    In addition, it was felt that promoting small and medium-sized enterprises could help create a bridge between the activities of transnational corporations and the social and economic needs of populations in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، ارتُئي أن تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يساعد على مدّ جسر بين أنشطة الشركات عبر الوطنية والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للسكان في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more