"portions of" - Translation from English to Arabic

    • أجزاء من
        
    • الأجزاء من
        
    • أجزاء المبالغ المدفوعة من
        
    • من استحقاقات
        
    • بأجزاء من
        
    • حصص من
        
    • مقاطع من
        
    • أجزاء منها
        
    • باﻷجزاء
        
    • أجزاء البرامج التي سيشملها التقييم المتعمق
        
    • الأقسام من
        
    • في اﻷجزاء
        
    • أجزاء معينة من
        
    • أجزاء منه
        
    • الأجزاء الخاصة
        
    portions of salaries of workers who were prevented from reaching their places of work are usually withheld. UN وتستقطع في أغلب اﻷحيان أجزاء من أجور العمال الذين يمنعون من الوصول إلى أماكن عملهم.
    UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. UN ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. UN ويود الأونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    Accordingly, the Panel determines that no compensation should be recommended for these portions of the Finnish, Russian and United States claims. UN وعليه، يقرر الفريق عدم التوصية بأي تعويض عن هذه الأجزاء من مطالبات فنلندا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    (vi) For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تقيد كتكاليف مؤجلة أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    If portions of deleted paragraph 52 were going to be incorporated in paragraph 53, including an enumeration of extreme acts, then that enumeration should include propaganda for war. UN فلو كانت أجزاء من الفقرة 52 المحذوفة ستدرج في الفقرة 53، بما في ذلك سرد الأعمال الخطيرة، إذن فينبغي أن يشمل ذلك السرد الدعاية للحرب.
    Such leave may be used by women in full or in portions of any length. UN وهذه الإجازة يمكن أن تستعملها المرأة على نحو كامل أو في أجزاء من أي طول.
    Thus, any delay in debris removal is attributable to the claimant’s decision to continue to use portions of the structure. UN ومن ثم فإن أي تأخير في إزالة الأنقاض يعزى إلى قرار المطالِب باستمرار استخدام أجزاء من الانشاءات.
    The Assembly will be relieved to know that, to assist it in its work, I shall read out only portions of my somewhat longer statement. UN وسترحب الجمعية بأنني، مساعدة لها في عملها، لن أقرأ إلا أجزاء من بياني الذي أسهبت فيه بعض الشيء.
    Commenting on the procedure adopted in this case, some delegations expressed the view that sending portions of the report concerning any case of this nature did not constitute valid or adequate provision of " written reasons " . UN وقد علقت بعض الوفود على الإجراء الذي اتبع في هذه القضية، فأعربت عن رأي مفاده أن إرسال أجزاء من التقرير بصدد أي قضية من هذا النوع لا يشكل تقديما خطيا صحيحا أو كافيا للأسباب.
    ∙ This activity was preceded by the publication of a new Eritrean map incorporating portions of our territory. UN ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا.
    The contractor shall relinquish portions of the area allocated to it to revert to the Area, in accordance with the following schedule: UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص له لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي:
    The contractor shall relinquish portions of the area allocated to revert to the Area, in accordance with the following schedule: UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي:
    The contractor shall relinquish portions of the area allocated to revert to the Area, in accordance with the following schedule: UN وعلى المتعاقد أن يتخلى عن أجزاء من القطاع المخصص لتعود إلى المنطقة، وفقا للجدول التالي:
    More than 40 articles have been identified thus far, the majority of which include portions of both the message of the High Commissioner and the Secretary-General. UN وأمكن تحديد ما يربو على 40 مقالاً، يشتمل معظمها على أجزاء من رسالتي المفوضة السامية والأمين العام كلتيهما.
    In such cases, the Panel found that compensation should not be awarded for those portions of the Claims. UN وخلُص الفريق إلى أنه لا ينبغي، في مثل هذه الحالات، أن يُمنح تعويض عن تلك الأجزاء من المطالبات.
    The Panel therefore finds that these portions of the claims are not compensable. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statements are shown as deferred charges. UN ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تُدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيانات المالية تحت بند التكاليف المؤجلة.
    Other long-term employee benefit obligations are benefits, or portions of benefits, that are not due to be settled within 12 months after the end of the period in which employees provide the related service. UN تشتمل الالتزامات الأخرى المتعلقة بالاستحقاقات طويلة الأجل للموظفين على استحقاقات أو أجزاء من استحقاقات لن يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدم الموظفون فيها الخدمات ذات الصلة.
    The Governments of the United Republic of Tanzania, Sri Lanka and Indonesia reportedly saw advantage in reserving portions of their country programmes for quality gap-filling, or for unforeseen needs. UN وتورد التقارير أن حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا واندونيسيا ترى من المفيد أن تحتفظ بأجزاء من برامجها القطرية لسد الثغرات النوعية، أو للاحتياجات غير المنظورة.
    Those incentives involved reserving portions of yields from target stocks and allocating the reserves, on a preferential basis, to those vessels that had demonstrated lower by-catch mortality. UN وتشمل تلك الحوافز حجز حصص من غلة اﻷرصدة المستهدفة وتوزيع تلك الحصص، على أساس تفضيلي، على السفن التي يقل عليها معدل نفوق المصيد العرضي.
    The Commission was grateful to the Committee for the work it had done in 2000 to clarify portions of the resolution on the question of Guam. UN وهذه اللجنة ممتنة للجنة الخاصة للعمل الذي اضطلعت به في عام 2000 لتوضيح مقاطع من القرار المتعلق بمسألة غوام.
    The Council shall review all or any portions of these guidelines if it deems necessary in the future; UN - يراجع المجلس جميع هذه التوجيهات أو أية أجزاء منها إذا رأى ذلك ضرورياً في المستقبل.
    In order to allow for an evaluation of the Secretary-General's proposals, quantified information should have been supplied that could have been correlated to the narrative portions of the report. UN وبغية إتاحة الفرصة ﻹجراء تقييم لمقترحات اﻷمين العام، كان ينبغي تقديم معلومات كمية وكان يمكن ربطها باﻷجزاء الوصفية للتقرير.
    Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. UN وعليه فإن تلك الأقسام من المطالبة ذات الصلة بخدمات المكاتب والمطارات المقدمة بعد 16 كانون الثاني/يناير 1991 غير قابلة للتعويض.
    Outbreaks of localized inter-clan fighting have occurred, most notably in the contested portions of Lower Shabelle and the Lower and Middle Juba regions. UN واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا.
    The legal basis for such State liability appears to derive from the principle of territorial sovereignty, a concept investing States with exclusive rights within certain portions of the globe. UN ويبدو أن الأساس القانوني لمسؤولية الدول هذه مستمد من مبدأ السيادة الإقليمية، وهو مفهوم يمنح الدول حقوقا خالصة داخل أجزاء معينة من الكرة الأرضية.
    After reviewing the report, my Government has observed that portions of the report deal with Liberia and that some grave allegations were made against Liberia which are contained in the report. UN وقد لاحظت حكومتي بعد استعراض التقرير أن أجزاء منه تتناول ليبريا وأنه يتضمن بعض المزاعم الخطيرة الموجهة ضدها.
    404. The structure and operation of Israel's system of courts of general jurisdiction are discussed in the Introduction to this report. The discussion under this article, therefore, should be read in conjunction with the relevant portions of the Introduction. UN 404- سبق الحديث في مقدمة هذا التقرير عن تشكيل نظام المحاكم في إسرائيل وعن طريقة سيرها بصفة عامة وعلى ذلك فإن الحديث بموجب المادة المذكورة يجب أن يقرأ جنبا إلى جنب مع الأجزاء الخاصة بالموضوع في المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more