For some, it involves portraying a problem as a religious conflict where in fact there is none. | UN | ويرى البعض أنه ينطوي على تصوير مشكلة ما بأنها صراع ديني رغم عدم وجود صراع من هذا القبيل في الحقيقة. |
He wrote that only one film had been capable of portraying impossible memory, insane memory. | Open Subtitles | لقد كتب بأنه فيلم واحد فقط كان قادرا على تصوير الذاكرة المستحيلة الذاكرة المجنونة |
To that end, it would be necessary to eliminate Israel's weapons of mass destruction, allow millions of Palestinian refugees to return home and stop portraying Israel as a victim. | UN | وهذا يقتضي نزع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها اسرائيل وإعادة ملايين اللاجئين الفلسطينيين والنازحين العرب إلى ديارهم والكف عن تصوير اسرائيل كضحية. |
Simply portraying the " glass as half empty " is not constructive. | UN | فالاكتفاء بتصوير ' ' نصف الكوب الفارغ`` ليس بالنهج البناء. |
Additionally, a women's programme was being aired weekly on local television portraying women's activities and achievements in that country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض برنامج عن المرأة كل أسبوع على التليفزيون المحلي يصور أنشطة المرأة وإنجازاتها في ذلك البلد. |
Poor developing countries are flooded with advertisements portraying smoking as glamorous and modern. | UN | فالبلدان النامية الفقيرة يتم إغراقها بالإعلانات التي تصور التدخين على أنه شيء جذاب ويدل على العصرية. |
Fourth, the media are encouraged to play a constructive role in portraying women in a positive light and establishing an overall healthy and positive image of contemporary Chinese women. | UN | ورابعا، يُقدَّم الدعم لوسائط الإعلام للقيام بدور بنّاء في تصوير المرأة بشكل إيجابي وخلق صورة صحية إيجابية شاملة عن المرأة الصينية المعاصرة. |
It was suggested that the profile of UN-Women is raised not necessarily by championing its role in advancing gender equality and the empowerment of women, but as an example of portraying UN-Women as a successful model of reform within the United Nations. | UN | وأُشير إلى أن صورة الهيئة لن تعلو بالضرورة عن طريق تصوير دورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على أنه دور بطولي، ولكن صورتها ستعلو من خلال تصوير الهيئة كمثال لنموذج ناجح للإصلاح داخل الأمم المتحدة. |
The report submitted by the Government was replete with examples of deeply-rooted stereotypes, notably portraying women as mothers and homemakers. | UN | وأشارت إلى أن التقرير المقدم من الحكومة حافل بأمثلة من المفاهيم النمطية المترسخة، لاسيما تصوير المرأة باعتبارها أماً وربة بيت. |
In view of the foregoing, it is clear that the allegations of the Greek Cypriot side concerning cultural heritage have no basis and are aimed at portraying Cyprus as a Hellenic island with an exclusively Christian background. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فمن الواضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن التراث الثقافي لا أساس لها وتهدف إلى تصوير قبرص كجزيرة يونانية ذات تاريخ مسيحي بحـت. |
She drew attention to the recruitment of mercenaries from Afghanistan, whose involvement in the conflict had been made possible by exploiting the idea of religious solidarity and by portraying the South Caucasus region as a battlefield of religions. | UN | ووجهت الانتباه إلى تجنيد مرتزقة من أفغانستان كان اشتراكهم في الصراع ممكناً من خلال استغلال فكرة التضامن الديني وعن طريق تصوير منطقة جنوب القوقاز على أنها ميدان قتال بين الأديان. |
The brochure discusses the changes which have taken place in portraying women in newspapers, on the radio and television since the 4th World Conference on Women held in Beijing in 1995. | UN | ويناقش الكتيب التغييرات التي حدثت في تصوير المرأة في الصحف والإذاعة والتليفزيون منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمعقود في بيجين في عام 1995. |
The media have a great potential to promote the advancement of women and the equality of women and men by portraying women and men in a non-stereotypical, diverse and balanced manner, and by respecting the dignity and worth of the human person. | UN | ولوسائط اﻹعلام امكانات كبيرة لتعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين المرأة والرجل عن طريق تصوير المرأة والرجل بطريقة غير نمطية ومتنوعة ومتوازنة، واحترام كرامة اﻹنسان وقيمته. |
It is alleged that the shooting was a purely racist attack and that the police are intentionally portraying the incident as a mere dispute between neighbours, thus trying to cover up the real underlying factor. | UN | ويُدﱠعَى أن إطلاق الرصاص كان هجوماً عنصرياً بحتاً وأن الشرطة قد تعمدت تصوير الحادث على أنه مجرد شجار وقع بين جيران في محاولة لتغطية السبب الحقيقي الكامن وراءه. |
It had also succeeded in promoting the renunciation of the production and development of nuclear weapons and in portraying any State which sought to acquire such weapons as an international outlaw. | UN | كما نجحت في تشجيع رفض إنتاج واستحداث اﻷسلحة النووية، وفي تصوير أي دولة تسعى إلى الحصول على مثل هذه اﻷسلحة بأنها خارجة عن القانون الدولي. |
portraying the situation in Raska region as " extremely explosive " is utterly untrue and ill-intentioned. | UN | وتصوير الحالة في منطقة " راسكا " على أنها " متفجرة للغاية " هو تصوير غير حقيقي على اﻹطلاق وسيء النية. |
The media have a vital role in reinforcing patriarchy by portraying women and girls as sex objects as well as glorifying the culture of violence. | UN | وتقوم وسائط الإعلام بدور حاسم في ترسيخ النظام الأبوي بتصوير النساء والفتيات متاعاً جنسياً وتمجيد ثقافة العنف. |
Other public information tools under preparation are a video portraying a range of women's health issues, posters and postcards. | UN | ومن اﻷدوات اﻹعلامية اﻷخرى التي يجري إعدادها برنامج فيديو يصور مجموعة متنوعة من القضايا المتعلقة بصحة المرأة، وبعض الملصقات والكروت البريدية. |
It is not by mere chance that those who enter the building face the mural portraying war, while those who leave see the mural depicting peace. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن من يدخلون المبنى يواجهون الجدارية التي تصور الحرب، بينما يشاهد المغادرون جدارية السلام. |
12. Data gathered through the interviews showed that traditional views portraying women in the family as dependent and submissive to men increase the vulnerability of women with disabilities to discrimination. | UN | 12 - أظهرت البيانات المُجمَّعة عن طريق المقابلات أن وجهات النظر التقليدية التي تصوِّر المرأة في الأسرة بأنها تابعة للرجل وخاضعة له تزيد من تعرض النساء المعوقات للتمييز. |
It was suggested that the role of the mass media in portraying women and greater participation of women in the mass media should be addressed. | UN | واقترح تناول دور وسائط اﻹعلام في رسم صورة للمرأة والمشاركة اﻷكبر للمرأة في وسائط اﻹعلام. |
175. In case No. 1397/2005 (Engo v. Cameroon), the author claimed that his right to the presumption of innocence had been violated, as the State media had carried out a propaganda campaign against him, portraying the author as guilty before being tried. | UN | 175- في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أن حقه في أن يعتبر بريئا قد انتهك، بسبب تعرضه لحملة تشهير ضده في وسائل الإعلام الحكومية التي صوّرت صاحب البلاغ على أنه مدان حتى قبل محاكمته. |
Fifthly, the Eritrean Minister accuses Ethiopia of portraying Eritrea as a warmongering nation. | UN | وخامسا، يتهم الوزير اﻹريتري إثيوبيا بتصويرها إريتريا بأنها أمة مولعة بالحرب. |
(k) Engage media, advertising and other related professionals, through the development of training and other programmes, on the importance of promoting gender equality, non-stereotypical portrayal of women and girls and men and boys and on the harms caused by portraying women and girls in a demeaning or exploitative manner, as well as on the enhanced participation of women and girls in the media; | UN | (ك) إثارة اهتمام المختصين في وسائط الإعلام وفي مجال الإعلان وغيرهم، من خلال تنظيم برامج تدريبية وغير تدريبية تعنى بأهمية تعزيز المساواة بين الجنسين ورسم صورة غير نمطية للنساء والفتيات والرجال والفتيان، وتعنى بالآثار الضارة التي تترتب على إظهار النساء والفتيات بمظهر فيه امتهان أو استغلال، وتعنى كذلك بتعزيز اشتراك النساء والفتيات في وسائط الإعلام؛ |