"portrays" - Translation from English to Arabic

    • يصور
        
    • ويصور
        
    • تصور
        
    Agenda 21 portrays indigenous peoples and their traditional practices as objects of research for commercialization. UN وجدول أعمال القرن ٢١ يصور الشعوب اﻷصلية وممارساتها التقليدية بوصفها أدوات لبحوث التتجير.
    The video of a man with a bag that was used as evidence in the case and that, according to the prosecution, portrays the other defendant carrying the explosive device was allegedly tampered with and cannot be deemed authentic. UN ويُزعَم أن شريط فيديو يصور رجلاً يحمل حقيبة استُخدم كدليل في القضية ويصور، حسب الادعاء، المدعى عليه الآخر وهو يحمل جهاز التفجير قد تم التلاعب به وتحريف مضمونه بحيث لا يمكن اعتباره شريطاً ذا حجية.
    The video of a man with a bag that was used as evidence in the case and that, according to the prosecution, portrays the other defendant carrying the explosive device was allegedly tampered with and cannot be deemed authentic. UN ويُزعَم أن شريط فيديو يصور رجلاً يحمل حقيبة استُخدم كدليل في القضية ويصور، حسب الادعاء، المدعى عليه الآخر وهو يحمل جهاز التفجير قد تم التلاعب به وتحريف مضمونه بحيث لا يمكن اعتباره شريطاً ذا حجية.
    It is divided into lower and upper parts each of which portrays a different scene. UN واللوحة مقسمة إلى جزأين أعلى وأسفل، ويصور كل جزء منظراً مختلفاً.
    The fabricated narration on the tape further portrays al-Khairat as being released from prison after eight months of detention. UN كما تصور القصة الملفقة المسجلة على الشريط أن أبا الخيرات أفرج عنه من السجن بعد ثمانية أشهر من الحبس.
    Yeah, this is a dietary fad that portrays a fundamental misunderstanding of the evolutionary process and suggests a stasis in the Pleistocene Era that simply does not exist. Open Subtitles أجل إن هذا النظام الغذائي يصور سوء فهم أساسي من العملية التطورية ويشير إلى وجود ركود في العصر الجليدي
    He won't challenge the findings but portrays himself as an unfortunate bystander. Open Subtitles إنه لا يُريد أن يطعن في النتائج، لكنه يصور نفسه مُجرد مار سيء الحظ.
    If I do not find an outfit that portrays the paranoid near-eastern mise-en-scéne, I'm screwed. Open Subtitles إذا لم أجد ذلك الزي الذي يصور جنون حب المسرح، فأنا هالكة.
    God, it's incredible how sensitively he portrays a woman's life Open Subtitles يا الهي , انه من المدهش كم الحساسية التي يصور بها عالم المرأة
    It also portrays the tragedy of people who have suffered the effects or the potential innocent victims of these devices and, in general, their negative impact on society as a whole. UN وهو يصور أيضا مأساة الشعوب التي عانت من أثار هذه اﻷجهزة والضحايا اﻷبرياء المحتملين لها، وبصورة عامة أثرها السلبي على المجتمع ككل.
    Against a backdrop of discrimination and intergroup tensions, contests for political authority or necessary resources can become existential struggles between groups, where one portrays the other as a source of threat. UN وفي ظل خلفية من التمييز والتوترات ما بين المجموعات، يمكن للمنافسات على السلطة السياسية أو الموارد الضرورية أن تصبح صراعات وجودية بين المجموعات، حيث يصور كل منها إلى الآخر على أنه مصدر تهديد.
    The first, entitled Gaza Under Siege, portrays life in the Gaza Strip since the beginning of the Al-Aqsa intifada. UN الأول عنوانه " غزة تحت الحصار " ، وهو يصور الحياة في قطاع غزة منذ بداية انتفاضة الأقصى.
    The second, entitled Mahmoud Darwish: As the Land is the Language, describes how the best known Palestinian poet, Mahmoud Darwish, portrays the injuries to and the heritage of his people. UN والثاني، عنوانه " محمود درويش: عندما تكون الأرض هي اللغة " ، ويصف كيف أن أكثر الشعراء الفلسطينيين شهرة، محمود درويش، يصور الأضرار التي لحقت بشعبه وتراثه.
    It organizes information from key performance messages to a more detailed and nuanced analysis that portrays the range and diversity of UNDP development services. UN وينظم المعلومات المستمدة من كل رسالة أساسية عن الأداء ويحولها إلى تحليل أكثر تفصيلا وتحديدا للفروق يصور مدى وتنوع الخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    This particular image portrays a resolution of that conflict. Open Subtitles هذه الرسم بعينه يصور حل ذلك النزاع
    In September 2006, WWSF inaugurated in Geneva its Traveling Exposition which portrays the work of the 317 rural women Laureates to increase awareness of their contributions to development. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، افتتحت المؤسسة في جنيف معرضها المتنقل الذي يصور عمل 317 امرأة ريفية من الفائزات بالجوائز، وذلك لزيادة التوعية بإسهاماتهن في التنمية.
    The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately. UN ويصور الجزء الأعلى من اللوحة شجرة خوخ في غابه كثيفة الأشجار وعلى الجانب الأسير العلوي من شجرة الخوخ حطت حمامتان في عش بحنان.
    A recent report co-sponsored by UNAMSIL and an international NGO to establish the prevalence and impact of sexual violence during the conflict graphically portrays a hitherto under-reported phenomenon. UN ويصور تقرير أخير أجري بإشراف مشترك بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمة دولية غير حكومية لتحديد مدى انتشار وأثر العنف الجنسي أثناء النـزاع بصورة واضحة ظلت المعلومات عنها قليلة.
    The 20 November 2004 issue of The Economist portrays Nagorny Karabakh as " less an independent entity than an extension of Armenia. UN ويصور عدد مجلة " الإيكونوميست " الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 منطقة ناغورني كاراباخ على أنها " لا تعد كيانا مستقلا بقدر ما هي امتداد لأرمينيا.
    We denounce the message in the ruling that portrays our system as one that cannot be trusted, because the ultimate beneficiaries of that trend are fugitives still at large. UN ونحن نشجب الرسالة التي ينطوي عليها الحكم والتي تصور نظامنا على أنه لا يستحق الثقة، لأن المستفيدين من هذا الاتجاه في النهاية هم الفارون من العدالة الذين ما زالوا طلقاء.
    That danger remains with us. In response to China’s rapid rise and the assertiveness of its Communist Party leadership, the current conventional wisdom portrays Japan as a country of secondary importance – which is equally mistaken. News-Commentary ويظل ذلك الخطر مصاحباً لنا. ففي الاستجابة لصعود الصين السريع وعدوانية قيادات حزبها الشيوعي الحاكم، تصور الحكمة التقليدية الحالية اليابان باعتبارها دولة ذات أهمية ثانوية ــ وهو تصور مخطئ بنفس القدر.
    In these circumstances, it matters how the rest of the world portrays and talks about Turkey’s nuclear future. To assert that Turkey will naturally – perhaps inevitably – seek to acquire a nuclear arsenal ignores the important incentives the country has not to militarize its existing civilian energy program. News-Commentary في ظل هذه الظروف، يشكل تصور بقية العالم لمستقبل تركيا النووي وحديثه عنها أهمية بالغة. والتأكيد على أن تركيا سوف تسعى بشكل طبيعي ــ وربما حتمي ــ إلى الحصول على ترسانة نووية يتجاهل الحوافز المهمة التي تمنع البلاد من عسكرة برنامج الطاقة المدني القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more