"posing a threat to" - Translation from English to Arabic

    • التي تشكل تهديدا
        
    • مما يشكل خطرا يهدد
        
    • التي تشكل خطرا على
        
    • ما يشكل خطرا على
        
    • يشكل خطراً على
        
    • يشكلون تهديدا
        
    • مما يشكل تهديدا
        
    • تشكل تهديدا لعملية
        
    CSIS is responsible for investigating incidents posing a threat to national security. UN وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي.
    However, the Lord's Resistance Army and other terrorist organizations operating in the subregion were not the only ones posing a threat to the security and stability of the nascent State of South Sudan. UN ومع ذلك، فإن جيش الرب للمقاومة وغيره من المنظمات الإرهابية التي تنفذ عملياتها في المنطقة دون الإقليمية ليست الجهات الوحيدة التي تشكل تهديدا لأمن دولة جنوب السودان الفتية ولاستقرارها.
    Monitoring, through monthly field visits and assessments as well as bimonthly (twice per month) meetings and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to the consolidation of the peace process UN رصد ما تبقى من المجموعات الشديدة الخطورة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، من خلال إجراء زيارات ميدانية وتقييمات شهرية وعقد اجتماعات نصف شهرية مع السلطات المحلية وتبادل المعلومات معها
    Deeply concerned that the international financial crisis has acquired extremely worrying dimensions, posing a threat to world economic development, and that if it were allowed to continue financial turmoil could result in major setbacks to the global economy, in particular to the progress that most developing countries have achieved in the 1990s, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷزمة المالية الدولية قد اكتسبت أبعادا مقلقة للغاية، مما يشكل خطرا يهدد التنمية الاقتصادية العالمية، ويمكن إذا ما سمح لها بالاستمرار، أن يسفر الاضطراب المالي عن نكسات كبيرة للاقتصاد العالمي، وخصوصا للتقدم الذي سبق أن أنجزه معظم البلدان النامية في التسعينات،
    Monitoring through quarterly assessments and field visits, and meetings and information exchange with local authorities, of remaining ex-combatant groups posing a threat to the consolidation of the peace process, and conveying information to Government authorities UN رصد ما تبقى من مجموعات المقاتلين السابقين التي تشكل خطرا على توطيد عملية السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات وبتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى السلطات الحكومية
    These problems hampered healthy economic development, posing a threat to global security. UN وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    They make clear that firearms are a last resort and are only to be used when there is no other way of apprehending those posing a threat to life. UN وهي توضح بجلاء أن اﻷسلحة النارية هي الملاذ اﻷخير، ولا ينبغي استخدامها إلا في حالة عدم وجود طريقة أخرى للقبض على من يشكل خطراً على الحياة.
    203. On 1 December, it was revealed that six Israeli settlers suspected of posing a threat to Palestinians had been given orders either barring their entry into the West Bank or restricting their movement to certain areas of the West Bank. UN ٢٠٣ - في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، كشف عن أن ستة مستوطنين إسرائيليين يشتبه في أنهم يشكلون تهديدا للفلسطينيين صدرت إليهم أوامر إما بحظر دخولهم إلى الضفة الغربية أو قصر تنقلاتهم على مناطق معينة من الضفة الغربية.
    And potential weapons of mass destruction are moved in and out of the territories, posing a threat to us all. UN ويجري نقل أسلحة دمار شامل محتملة إلى الإقليمين وخارجهما، مما يشكل تهديدا لنا جميعا.
    Monitoring, through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to the consolidation of the peace process UN رصد ما تبقى من الفئات المعرضة للخطر الشديد التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية، وعقد اجتماعات وجلسات تبادل المعلومات نصف شهرية مع السلطات المحلية
    Monitoring through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities of any remaining high-risk groups posing a threat to consolidation of the peace process UN رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    :: Monitoring, through bimonthly field visits and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to peace consolidation UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين العالية الخطورة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، وذلك بإجراء زيارات ميدانية نصف شهرية وعمليات تبادل للمعلومات مع السلطات المحلية
    :: Monitoring, through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to the consolidation of the peace process UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية كل سنتين، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    :: Monitoring through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities of any remaining high-risk groups posing a threat to consolidation of the peace process UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    The Security Council again faced a challenging and complex set of situations and issues posing a threat to international peace and security throughout the world. UN لقد واجه المجلس مرة أخرى مجموعة من الحالات والمسائل الصعبة والمعقدة التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في جميع أرجاء العالم.
    Deeply concerned that the international financial crisis has acquired extremely worrying dimensions, posing a threat to world economic development, and that if it were allowed to continue financial turmoil could result in major setbacks to the global economy, in particular to the progress that most developing countries have achieved in the 1990s, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷزمة المالية الدولية قد اكتسبت أبعادا مقلقة للغاية، مما يشكل خطرا يهدد التنمية الاقتصادية العالمية، ويمكن إذا ما سمح لها بالاستمرار، أن يسفر الاضطراب المالي عن نكسات كبيرة للاقتصاد العالمي، وخصوصا للتقدم الذي سبق أن أنجزه معظم البلدان النامية في التسعينات،
    Following my letter of 7 April 2011, I write again to express my grave concern as a result of a continued escalation in projectile attacks launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip against innocent Israeli civilians, posing a threat to stability in our region. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2011، أكتب إليكم مرة أخرى لأعرب عن بالغ قلقي إزاء استمرار تصاعد الهجمات بالقذائف على أيدي الإرهابيين الفلسطينيين في قطاع غزة ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء، مما يشكل خطرا يهدد الاستقرار في منطقتنا.
    :: Monitoring through quarterly assessments and field visits, and meetings and information exchange with local authorities, of remaining ex-combatant groups posing a threat to the consolidation of the peace process, and conveying information to Government authorities UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين التي تشكل خطرا على عملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات وبتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى السلطات الحكومية.
    These problems hampered healthy economic development, posing a threat to global security. UN وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    Triggered partly by these factors, food prices, which had been increasing since 2001, have risen sharply in recent months, posing a threat to many developing countries, especially low-income food-deficit countries. UN وارتفعت أسعار الغذاء، التي كانت في تصاعد منذ عام 2001، ارتفاعاً حاداً خلال الشهور الأخيرة، وهو أمر تسبب جزئياً عن هذه العوامل، مما يشكل خطراً على كثير من البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من نقص غذائي.
    The resulting Almaty Declaration emphasized the importance of strengthening cooperation and of a differentiated approach to identify individuals who deserved international protection and assistance as well as those posing a threat to security. UN واختتم قائلا إن إعلان ألماتي الناتج عن هذا المؤتمر يؤكد أهمية تعزيز التعاون واتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأفراد الذين يستحقون الحماية والمساعدة على المستوى الدولي، بالإضافة إلى أولئك الذين يشكلون تهديدا للأمن.
    Rampant crime and looting make it easier to gain access to such weapons, posing a threat to peace, stability and security and impeding development. UN ويسهل تفشي الجريمة وأعمال النهب الحصول على هذه الأسلحة، مما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن ويعوق التنمية.
    Monitoring, through bimonthly field visits and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to peace consolidation UN رصد ما تبقى من مجموعات عالية الخطورة تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، وذلك بإجراء زيارات ميدانية نصف شهرية وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more