"position of his government" - Translation from English to Arabic

    • موقف حكومته
        
    • موقف حكومة بلده
        
    • لموقف حكومته
        
    During his time here, he articulated and upheld the position of his Government with a distinctive authority, diplomatic talent and calm elegance. UN وطيلة الفترة التي أمضاها هنا، كان يعبر عن موقف حكومته وتشبث به متحليا ببصيرة نافذة وموهبة دبلوماسية وكياسة هادئة.
    During his time here, he presented the position of his Government with authority and diplomatic talent. UN وخلال فترة تواجده هنا، فقد عرض موقف حكومته بقوة مقنعة ولباقة دبلوماسية.
    In conclusion, the United Kingdom observer underlined the position of his Government, namely that the Marbles should remain in the British Museum. UN وأكد المراقب عن المملكة المتحدة في ختام كلامه موقف حكومته الذي يتمثل في إبقاء قطع الرخام هذه بالمتحف البريطاني.
    64. The representative of Mexico explained that the position of his Government was based on four premises. First, Mexico recognized the concept of indigenous peoples. UN 64- وشرح ممثل المكسيك أن موقف حكومته يقوم على أركان أربعة: أولها، أن المكسيك يعترف بمفهوم الشعوب الأصلية.
    During his stay here he defended the position of his Government with authority and diplomatic talent, and entered into close links with all of us in the Conference. UN وأثناء إقامته هنا، دافع عن موقف حكومة بلده بهيبة وموهبة دبلوماسية، وأقام صلات وثيقة معنا جميعاً في المؤتمر.
    93. The representative of Argentina, referring to article 3, said that the position of his Government had not changed. UN 93- وأشار ممثل الأرجنتين إلى المادة 3 فقال إن موقف حكومته لم يتغير.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country was a party. UN وأكد على موقف حكومته القائل بأن وجود نزاع بشأن السيادة ينفي إمكانية تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. UN وشدد على موقف حكومته بأن وجود نزاع على السيادة يستبعد إمكانية إعمال حق تقرير المصير، لأنه لن يكون مقبولا أن يقرر المواطنون البريطانيون المقيمون داخل الإقليم مصير نزاع يكون بلدهم طرفا فيه.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country was a party. UN وأكد على موقف حكومته القائل بأن وجود نزاع بشأن السيادة ينفي إمكانية تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    The representative of Jamaica made a statement on the position of his Government regarding cannabis. UN 85- أدلى ممثل جامايكا ببيان عن موقف حكومته بشأن القنب.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. UN وشدد على موقف حكومته القائل بأن وجود نـــــزاع على السيــادة ينفي إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    He reiterated the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable that British citizens residing in the Territory decide over a dispute to which their country is a party. UN وكرّر موقف حكومته بأن وجود نزاع على السيــادة يتنافى مع إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكّل بلدهم طرفا فيه.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. UN وشدد على موقف حكومته القائل بأن وجود نـــــزاع على السيــادة ينفي إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    He reiterated the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable that British citizens residing in the Territory decide over a dispute to which their country is a party. UN وكرّر موقف حكومته بأن وجود نزاع على السيــادة يتنافى مع إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكّل بلدهم طرفا فيه.
    Given all those facts, does anyone have the right to ask whether the statements by the representative of Israel mark the beginning of a radical change in the position of his Government, perhaps indicating the pursuit of a policy that respects international legitimacy and is committed to compliance with its resolutions? UN ورغم كل ما سبق، يحق للبعض أن يتساءل: هل ما أعلنه ممثل إسرائيل هو فعلا بداية لتحول جذري في موقف حكومته بانتهاج سياسة تحترم الشرعية الدولية وتلتزم بتنفيذ قراراتها؟
    He took the opportunity to convey the position of his Government on the present situation relating to the United Nations Special Commission (UNSCOM), which I feel I should convey to you. UN وقد اغتنم السيد عزيز الفرصة لكي ينقل إلي موقف حكومته من الحالة الراهنة المتصلة باللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو الموقف الذي أرى أنه ينبغي لي أن أنقله إليكم.
    The observer for Bangladesh stated that the position of his Government remained unchanged with regard to the definition of indigenous people. UN ٨٢- وذكر المراقب من بنغلاديش أن موقف حكومته لا يزال بدون تغيير فيما يتعلق بتعريف السكان اﻷصليين.
    She had also asked whether the Joint Declaration could be construed as imposing an obligation on the People's Republic of China to report, even though that country was not a party to the Covenant: that was precisely the position of his Government. UN وتطرق إلى السؤال اﻵخر الذي طرحته لمعرفة ما إذا كان اﻹعلان المشترك سيفرض على جمهورية الصين الشعبية التزاما بتقديم التقارير حتى ولو لم يكن هذا البلد طرفا في العهد، وأوضح أن هذا هو موقف حكومته بالفعل.
    6. At the same meeting, the representative of Spain reiterated the position of his Government on the question of Gibraltar (A/AC.109/PV.1406). UN ٦ - وفــي الاجتمــاع ذاتــه كــرر ممثــل اسبانيا اﻹعراب عن موقف حكومته من مسألة جبل طارق )A/AC.109/PV.1406(.
    He reiterated the position of his Government that any solution to the question of Gibraltar should be based upon the principle of territorial integrity. UN وأكد موقف حكومة بلده أن أي حل لمسألة جبل طارق ينبغي أن يستند إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية.
    172. The representative of the Russian Federation made a statement in explanation of the position of his Government on the draft resolution. UN ١٧٢ - وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا لموقف حكومته من مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more