"position of the state" - Translation from English to Arabic

    • موقف الدولة
        
    • بموقف الدولة
        
    • موقف دولة
        
    • لموقف الدولة
        
    • بموقف دولة
        
    Position of the State: recommendation 7 is being implemented. UN موقف الدولة: التوصية رقم 7 في طور التنفيذ.
    Position of the State: recommendations 11 and 12 are not accepted. UN موقف الدولة: عدم قبول التوصيتين رقم 11 و12.
    Position of the State: recommendation 13 has been put into effect. UN موقف الدولة: التوصية رقم 13 منفذة بالفعل.
    525. The Committee welcomes the favourable position of the State party concerning the elaboration of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 525- وترحب اللجنة بموقف الدولة الطرف المؤيد لوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The position of the State of Kuwait vis-à-vis the issue of Security Council reform proceeds from the following principles. UN إن موقف دولة الكويت من مسألة إصلاح مجلس الأمن ينطلق من الثوابت الرئيسية التالية:
    The Committee regrets the position of the State party that there are no cases and notes the large numbers of foreign migrant children who are particularly vulnerable to violations of their rights. UN وتأسف اللجنة لموقف الدولة الطرف الذي يؤكد عدم وجود حالات تستدعي الذكر، وتلاحظ العدد الكبير من أطفال المهاجرين الأجانب الذين يتعرضون بشكل خاص لانتهاك حقوقهم.
    Position of the State: recommendation 14 has been put into effect. UN موقف الدولة: التوصية رقم 14 منفذة بالفعل.
    Position of the State: recommendation 17 has been put into effect. UN موقف الدولة: التوصية رقم 17 منفذة بالفعل.
    Position of the State: recommendation 19 has been put into effect. UN موقف الدولة: التوصية رقم 19 منفذة بالفعل.
    Position of the State: recommendations 20 and 21 have been put into effect. UN موقف الدولة: التوصيتين رقم 20 و21 منفذة بالفعل.
    Position of the State: recommendation 24 has been put into effect. UN موقف الدولة: التوصية رقم 24 منفذة بالفعل.
    This is particularly important in light of the position of the State party that deportation to countries where a person risks torture is possible under certain circumstances. UN ولهذا أهمية خاصة في ضوء موقف الدولة الطرف المتمثل في أن الترحيل إلى بلدان يتعرض فيها الشخص للتعذيب أمر ممكن في ظل ظروف معينة.
    The Committee also notes the position of the State party that the author could have resigned in order to avoid the impeachment procedure and its outcome. UN وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف الذي مفاده أنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه.
    The Committee also notes the position of the State party that the author could have resigned in order to avoid the impeachment procedure and its outcome. UN وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه.
    It is further concerned at the position of the State party that international human rights law does not apply when international humanitarian law is applicable. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء موقف الدولة الطرف بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا ينطبق إذا انطبق القانون الدولي الإنساني.
    Certainly the reclassifying State should apply the reservations regime to the reclassified declaration; but that unilateral interpretation could not prevail over the position of the State which had made the declaration. UN فمن المؤكد أن الدولة التي تلجأ إلى إعادة التكييف لا بد وأن تطبق على الإعلان المعاد تكييفه نظام التحفظات؛ غير أن هذا التفسير الانفرادي لا يمكن ترجيحه على موقف الدولة صاحبة الإعلان.
    She considers that the position of the State party has consistently been that, in certain circumstances, persons who constitute a danger to the public can be deported to their countries of origin even when there is a risk of torture. UN وترى أن موقف الدولة الطرف كان باستمرار، في بعض الظروف، هو ترحيل الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الجمهور، إلى بلدانهم الأصلية، حتى إذا كانت هناك مخاطر لتعرضهم للتعذيب.
    1286. The Committee, while noting the position of the State party, recommends that it reconsider the establishment of an independent monitoring body, such as an ombudsperson or a child rights commissioner, to address children's rights violations. UN ١٢٨٦- وتحيط اللجنة علما بموقف الدولة الطرف لكنها توصيها بالنظر من جديد في إنشاء هيئة رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، لمعالجة مشاكل انتهاكات حقوق الطفل.
    91. The Committee, while noting the position of the State party, recommends that it reconsider the establishment of an independent monitoring body, such as an Ombudsperson or a Child Rights Commissioner, to address children's rights violations. UN ١٩- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف لكنها توصيها بالنظر من جديد في إنشاء هيئة رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، لمعالجة مشاكل انتهاكات حقوق الطفل.
    1.1 The position of the State of Qatar on becoming a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 1999 UN 1 - 1: رداً على سؤال اللجنة عن موقف دولة قطر من الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999 نوضح الآتي:
    104. The Committee appreciates the favourable position of the State party concerning the elaboration of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 104- تعرب اللجنة عن تقديرها لموقف الدولة الطرف المؤيد لوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Different views were also expressed regarding the position of the State of embarkation. UN وتباينت الآراء أيضاً فيما يتعلق بموقف دولة الركوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more