"position taken in" - Translation from English to Arabic

    • الموقف المتخذ في
        
    The position taken in the OECD commentary is that paragraph 5 is primarily interpretative with respect to treaties between its member States. UN أما الموقف المتخذ في تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيذهب إلى أن الفقرة 5 تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين دولها الأعضاء.
    The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. UN وأما الموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية فهو أن الغرض من إضافة هذه الفقرة هو المساعدة على تفسير المادة 26 ولا يترتب عليه أي تغيير جوهري في الالتزامات الواردة ضمنا في الصيغة السابقة للمادة 26.
    The position taken in the OECD commentary is that paragraph 5 is primarily interpretative with respect to treaties between its member States. UN ويتمثل الموقف المتخذ في شروحات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في أن الفقرة 5 فقرة تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    The OECD Model Convention does not contain paragraph 7 or an equivalent. The position taken in the OECD commentary is that this authority is implicit in article 26. UN ولا ترد الفقرة 7 أو أحكام معادلة لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويتبدى الموقف المتخذ في شرح الاتفاقية النموذجية للمنظمة في أن السلطة مخولة ضمنا بموجب الفقرة 26.
    There can be no doubt that under the existing system there is a conflict of interest insofar as the Administrative Law Unit advises on whether a decision should be reviewed or modified and, if not, later defends the position taken in a subsequent appeal. UN وفي ظل النظام القائم، لا شك أن هناك تضاربا في المصلحة، حيث أن وحدة القانون الإداري تستشار فيما إذا كان ينبغي إعادة النظر في حكم معين أو تعديله، وإذا أجابت بلا، تقوم بعد ذلك بالدفاع عن الموقف المتخذ في حالة أي طعن فيه لاحقا.
    On its review of the dismissal, the district court considered whether the author had submitted new facts or evidence that he had not submitted earlier, and also whether the items adduced would affect the position taken in the original decision. UN وفي أثناء إعادة نظر المحكمة المحلية في الرفض، نظرت المحكمة فيما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بوقائع أو أدلة جديدة لم يكن قد قدمها من قبلُ، وما إذا كانت البنود المضافة ستؤثر أيضاً على الموقف المتخذ في القرار الأصلي.
    On its review of the dismissal, the district court considered whether the author had submitted new facts or evidence that he had not submitted earlier, and also whether the items adduced would affect the position taken in the original decision. UN وفي أثناء إعادة نظر المحكمة المحلية في الرفض، نظرت المحكمة فيما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بوقائع أو أدلة جديدة لم يكن قد قدمها من قبلُ، وما إذا كانت البنود المضافة ستؤثر أيضاً على الموقف المتخذ في القرار الأصلي.
    It was explained that this corresponded to the position taken in North American Free Trade Agreement (NAFTA), in particular in a note of interpretation on access to documents issued in 2001. UN وأُوضح أن هذا النهج يشابه الموقف المتخذ في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (نافتا)، وخصوصا في مذكرة تفسيرية بشأن الاطلاع على الوثائق أصدرت في عام 2001.
    2. With regard to the taxation of profits from the operation of ships in international traffic, many countries support the position taken in Article 8 (alternative A). UN 2 - وفيما يتعلق بفرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي، يؤيد العديد من البلدان الموقف المتخذ في المادة 8 (الخيار ألف).
    Accordingly, the Contact Group strongly felt that the position taken in the document (ST/LEG/8, para. 297) is inconsistent with the above-mentioned resolutions of the Security Council and the General Assembly as well as with the opinions of the Arbitration Commission, and with their own position on the issue. UN ووفقا لذلك، وجد فريق الاتصال بقوة أن الموقف المتخذ في الوثيقة )ST/LEG/8، الفقرة ٢٩٧( يتعارض مع القرارات المذكورة أعلاه لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، فضلا عن تعارضه مع آراء لجنة التحكيم، ومع موقف فريق الاتصال ذاته إزاء هذه المسألة.
    Accordingly, the Contact Group strongly felt that the position taken in the communication by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) contravenes the above-mentioned resolutions of the Security Council and the General Assembly, as well as the position of the OIC member States on the issue. UN وبالتالي، ارتأى فريق الاتصال بشدة أن الموقف المتخذ في رسالة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( يخالف قراري مجلس اﻷمن والجمعية العامة المذكورين أعلاه، كما يخالف موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن هذه المسألة.
    57. Mr. Abbas (Pakistan) said that his delegation associated itself with the statements made by the representatives of Egypt, Indonesia, Iran, Malaysia and Saudi Arabia, but did not agree with the explanation given by the Secretariat in Part Two of its responses to questions on agenda item 127, particularly the statement that the position taken in the bulletin was entirely neutral. UN 57 - السيد عباس (باكستان): قال إن وفده يؤيد بيانات ممثلي مصر وإندونيسيا وإيران وماليزيا والمملكة العربية السعودية ولكنه لا يوافق على شرح الأمانة الوارد في الجزء الثاني من الردود على الأسئلة بشأن البند 127 من جدول الأعمال، وخاصة القول بأن الموقف المتخذ في النشرة محايد تماماً.
    12.2. Countries wishing to adopt the position taken in the OECD Model Convention with respect to the sharing of information obtained under paragraph 1 with oversight bodies may modify paragraph 2 as follows (the changed language shown in italics): " 2. UN 12-2 ويجوز للبلدان الراغبة في اعتماد الموقف المتخذ في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق باطلاع هيئات الرقابة على المعلومات التي تم الحصول عليها بموجب الفقرة 1 أن تعدل الفقرة 2 على النحو التالي (ترد الصيغة المعدلة بالأحرف المائلة):
    It is also consistent with the position taken in the Resolution of the Institut de droit international, which, rather than providing for a method for invocation of immunity, provides instead that immunities shall be afforded by the foreign criminal jurisdiction " as soon as that [individual's] status [as a head of State] is known to them " . UN ويتسق هذا أيضا مع الموقف المتخذ في قرار معهد القانون الدولي، الذي بدل أن ينص على طريقة للاحتجاج بالحصانة، ينص على أن الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تتيح التمتع بتلك الحصانات " بمجرد تعرفها على مركز ذلك [الفرد] بوصفه [رئيس الدولة] " ().
    " 2. In order to avoid any interpretation of draft regulation 2 (d) and 2 (f) as limiting the standard practice of mandate holders in their public utterances, the meeting invites the Secretary-General to confirm the position taken in the observations attached to the letter dated 8 February 1999 from the Legal Counsel addressed to the meeting's then Rapporteur, Maurice Copithorne, namely: UN " 2 - وبغية تجنب تقديم أي تفسير لمشروعي البندين 2 (د) و 2 (و) يؤول على أنه يحد من الممارسة العادية للمكلفين بمهام في الإدلاء بتصريحات علنية، يدعو الاجتماع الأمين العام إلى تأكيد الموقف المتخذ في الملاحظات الملحقة بالرسالة المؤرخة 8 شباط/فبراير 1999 الموجهة من المستشار القانوني إلى مقرر الاجتماع وقتئذ، السيد موريس كوبيثورن، وفيما يلي نصها:
    The Beijing Declaration and Platform for Action further recognized the health impact of unsafe abortion as a major public health concern (para. 107 (j)), confirming the position taken in the International Conference on Population and Development, and Governments agreed to consider reviewing laws containing punitive measures against women who have undergone illegal abortion (para. 107 (k)). UN واعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين كذلك بما للإجهاض غير المأمون من أثر على الصحة بوصفه أحد الاهتمامات الرئيسية في مجال الصحة العامة (الفقرة 107(ي))، مؤكدا الموقف المتخذ في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واتفقت الحكومات على النظر في استعراض القوانين التي تنص على اتخاذ تدابير عقابية ضد المرأة التي تجرى إجهاضا غير قانوني (الفقرة 107(ك)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more