"position which" - Translation from English to Arabic

    • الموقف الذي
        
    • موقفها الذي
        
    • موقف تؤيده
        
    This is the position which has been taken by my delegation. UN هذا هو الموقف الذي تبناه وفدي وهو معروض في الوثائق.
    The observer for Norway shared this position which was subsequently also shared by the representative of Chile. UN واشترك المراقب عن النرويج في هذا الموقف الذي اشترك في تأييده بعد ذلك ممثل شيلي.
    The Argentine people were unanimous in their support of that position, which the Government had maintained since 1833. UN والشعب الأرجنتيني يؤيد بالإجماع هذا الموقف الذي احتفظت به الحكومة منذ عام 1833.
    Chad therefore endorses that position, which is also that of the African Union. UN وبالتالي، فإن تشاد تؤيد ذلك الموقف الذي يتطابق مع موقف الاتحاد الأفريقي.
    In this respect, our nation reiterates its rejection of the international maritime transport of radioactive and toxic waste, a position which has been expressed in other international forums. UN وفي هذا الصدد تؤكد بلادي مجددا على موقفها الذي عبرت عنه في محافل دولية أخرى، والمتمثل في رفض النقل البحري الدولي للمواد المشعة والنفايات السامة.
    That is a position which the whole international community should unequivocally adopt. UN وذلك هو الموقف الذي ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يعتمده اعتمادا لا لبس فيه.
    Sri Lanka is of the view that cognizance should be taken of the Group's position, which should be accurately reflected in the programme of work. UN وترى سري لانكا أنه ينبغي الإحاطة علماً بهذا الموقف الذي يجب أن يتجسد بدقة في برنامج العمل.
    Given the current state of international law and of the organization of international society, it was difficult to accept that position, which was lacking in realism. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة للقانون الدولي ولتنظيم المجتمع الدولي، فإنه يصعب قبول هذا الموقف الذي يفتقر إلى الواقعية.
    A brief analysis of the 2001 Directive is pertinent to demonstrate the position which will obtain in Malta shortly in connection with this subject-matter, namely how persons other than banks are regulated. UN ومن المهم إيراد تحليل موجز للأمر التوجيهي 2001 لتبيان الموقف الذي سيحصل في مالطة قريبا بصدد هذا الموضوع، أي كيف سيجري تنظيم الأشخاص من خلاف البنوك.
    Our position in the IAEA opposing the issue of nuclear testing was consistent with the position which Pakistan took in 1995, when a similar move was made against the nuclear tests conducted that year by two friendly nuclear-weapon States. UN وموقفنا المعــارض في الوكالة لمسألة إجراء التجارب النووية، كان متسقا مع الموقف الذي اتخذته باكستان في عام ١٩٩٥، عندما قدم اقتراح مماثل ضد التجارب النووية التي أجرتها في ذلك العام دولتان صديقتان حائزتان لﻷسلحة النووية.
    Had its mind been directed to the possibility of the planet being destroyed by a minority of warring States, it is not likely that it would have left the position which it took without qualification. UN ولو كان ذهنها متجها إلى إمكانية تدمير الكرة اﻷرضية بفعل أقلية من الدول متحاربة لما كان من المرجح أن تترك الموقف الذي اتخذته مطلقا دون تقييد.
    The Committee had prepared a national report, disseminated information on the Conference and made recommendations to the Government as to the position which Belgium should adopt at Beijing. UN وأعدت اللجنة تقريرا وطنيا ونشرت معلومات عن هذا المؤتمر وقدمت توصيات للحكومة بشأن الموقف الذي ينبغي لبلجيكا أن تتخذه في بيجين.
    On this occasion the Mission accepts the assurances of the Permanent Representative of Israel that the position which he was directed to defend was in no way directed towards the members of the Mission in their personal capacities. UN وبهذه المناسبة، فإن البعثة تقبل تأكيدات الممثل الدائم لإسرائيل بأن الموقف الذي صدرت تعليمات إليه بالدفاع عنه ليس موجهاً بأي شكل من الأشكال ضد أعضاء البعثة بصفتهم الشخصية.
    That position, which was rooted in the causative factors linking migration with development, constituted the basis for a balanced and constructive dialogue, especially with Africa's Western partners, with a view to finding solutions based on development assistance, in order to close the gap between the North and the South. UN وذلك الموقف الذي تمتد جذوره إلى عوامل سببية تربط بين الهجرة والتنمية يشكل الأساس لحوار متوازن وبناء وخاصة مع الشركاء من غرب أفريقيا بقصد إيجاد الحلول التي تستند إلى المساعدة الإنمائية، بغية سد الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    In this regard, France, like the 24 other member countries of the European Union, is bound by a common position, which we adopted among ourselves on the eve of the NPT Review Conference in 2005, and which notes that we are in favour of a start to such negotiations, without preconditions, here, in the Conference on Disarmament. UN وبهذا الصدد، فإن فرنسا، شأنها شأن البلدان الأخرى ال24 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ملزمة بموقف مشترك اتخذناه فيما بيننا عشية مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار لعام 2005، وهو الموقف الذي سجّل بأننا نؤيد بدء هذه المفاوضات، هنا في مؤتمر نزع السلاح، دون شروط مسبقة.
    Her delegation did not agree with that position, which, moreover, overlooked commitments under numerous General Assembly resolutions that condemned all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed. UN وقالت إن وفدها لا يتفق مع هذا الموقف الذي يتجاهل، زيادة على ذلك، الالتزامات المقطوعة بموجب قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة التي تدين كافة أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    In this regard, the Contract Group reiterated the position which the States members of the Organization of the Islamic Conference have consistently maintained with respect to questions resulting from the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia relating to the membership of the successor States in the United Nations. UN وفي هذا الشأن، كرر فريق الاتصال تأكيد الموقف الذي لم تحد عنه الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي حيال المسائل الناجمة عن تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والمتعلقة بعضوية الدول الخلف في اﻷمم المتحدة.
    His Government was not alone in taking that position which, in accordance with the principles of resolution 1514 (XV), had been clearly established also by successive General Assembly resolutions. UN ولا تنفرد حكومته بهذا الموقف الذي أقرته أيضا الجمعية العامة في قراراتها المتعاقبة في ضوء مبادئ القرار ١٥١٤ )د - ١٤(.
    This position, which accurately reflects the school of " opposability " , nevertheless ignores the very existence of article 19 of the Vienna Conventions. UN غير أن هذا الموقف() الذي يعكس بدقة موقف مدرسة " الحجية " يتجاهل حتى وجود المادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    The Albanian Government reaffirms its position, which demands Iraq's full compliance with the relevant Security Council resolutions. UN وتؤكد الحكومة الألبانية مجددا موقفها الذي يطالب العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In its 1992 report, for example, the Board effectively dispelled the notion that legislation was an option for effective implementation of the drug-control treaties, a position which CARICOM States fully support. UN وفي تقرير عام ١٩٩٢، على سبيل المثال، بددت الهيئة على نحو فعال الوهم القائم بأن إصدار التشريعات خيار ممكن للتنفيذ الفعال للمعاهدات الخاصة بمراقبة المخدرات، وذلك موقف تؤيده دول المجموعة الكاريبية تأييدا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more