"positions of authority" - Translation from English to Arabic

    • مراكز السلطة
        
    • مناصب السلطة
        
    • مواقع السلطة
        
    • مناصب ذات سلطة
        
    • وظائف السلطة
        
    • المناصب ذات
        
    • الوظائف ذات المسؤولية
        
    • شغلها المراكز المرموقة والقيادية
        
    • مناصب المسؤولية
        
    • مناصب ذات نفوذ
        
    • مناصب في السلطة
        
    • يتبوّأن مراكز
        
    • مناصب عليا في السلطة
        
    • ومراكز السلطة
        
    The investigations have particularly focused on suspects who allegedly held positions of authority in Rwanda, as well as on persons who were allegedly involved in particularly grave crimes, including rape and other sexual assaults. UN وركزت التحقيقات بصفة خاصة على المشتبه فيهم الذين يدعى بتوليهم مراكز السلطة في رواندا وكذلك بالأشخاص الذين يدعى باشتراكهم بصفة خاصة في الجرائم الجسيمة التي تشمل الاغتصاب والمضايقات الجنسية الأخرى.
    The release of political prisoners, the drafting of a bill of citizen's rights, the appointment of a special assistant for minority affairs, and the appointment of women to positions of authority were all factors to be noted. UN وأضاف أن الإفراج عن السجناء السياسيين، وصياغة مشروع قانون عن حقوق المواطنين، وتعيين مساعد خاص لشؤون الأقليات، وتعيين نساء في مراكز السلطة كلها عوامل ينبغي وضعها في الاعتبار.
    At the same time, managers by the nature of their positions of authority are held to a higher standard. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المديرين أن يرتقوا إلى مستوى أعلى بسبب طبيعة مناصب السلطة التي يتقلدونها.
    Among the incentives created by the Government of Québec to interest women in positions of authority is the program Equal Access to Decision-making. UN 345- ومن بين الحوافز التي أنشأتها حكومة كيبك لترغيب النساء في شغل مناصب السلطة برنامج تكافؤ فرص الوصول إلى صنع القرار.
    Individual Governments and those in positions of authority had a duty to prohibit the direct and indirect involvement of children in such conflicts. UN وأضاف أن من واجب فرادى الحكومات ومن في مواقع السلطة أن يحظروا إشراك الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلك النزاعات.
    The profiling database collects and systematizes information on the most serious violations of human rights and humanitarian law by those in positions of authority and serving in the security services of the Democratic Republic of the Congo. UN تجمع قاعدة بيانات التوصيف التحليلي وتنظم المعلومات المتعلقة بأخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني من قبل من هم في مراكز السلطة والعاملين في الأجهزة الأمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    42. Operation Lifeline Sudan agencies were constrained by the increasing number of violations of the Agreement on Ground Rules and lack of priority given to humanitarian principles by people in positions of authority on the ground. UN ٤٢ - أدى ازدياد عدد انتهاكات قواعد العمل وعدم منح اﻷولوية للمبادئ اﻹنسانية من أشخاص يتبوؤون مراكز السلطة في الميدان إلى تقييد حركة وكالات عملية شريان الحياة للسودان.
    38. In the course of the discussions with prison authorities as well as with the inmates, it became clear that there was inadequate understanding of the rights and/or privileges of the prisoners vis-à-vis the officials who were in positions of authority, especially in respect of medical care. UN ٣٨ - وأثناء المناقشات مع سلطات السجون ومع نزلاء السجون، أصبح واضحا أن هناك فهم غير كاف لحقوق و/أو امتيازات السجناء من ناحية الموظفين الذين هم في مراكز السلطة لا سيما فيما يتعلق بالرعاية الطبية.
    30. We call upon our political leaders, both those in power and those in the opposition, to build their capacity for consultation, negotiation, reconciliation and decision-making to promote increased diversity in key positions of authority. UN 30 - وإننا ندعو قادتنا السياسيين، أكانوا في الحكم أو في المعارضة، إلى تعزيز قدرتهم على التشاور والتفاوض والمصالحة واتخاذ القرارات من خلال تشجيع تنوع مراكز السلطة.
    In health care institutions, however, men dominate at positions of authority. UN وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية.
    They took place within a context of particular institutional weaknesses and decisions made by those in positions of authority. UN فقد وقعت في سياق اتسم بنقاط ضعف مؤسسية خاصة وبقرارات كان يتخذها من يشغلون مناصب السلطة.
    The President drew attention to the continued presence of unqualified former commanders in several positions of authority as a source of significant popular frustration. UN وأشار الرئيس إلى استمرار وجود قادة سابقين غير مؤهلين في العديد من مناصب السلطة باعتباره مصدرا لإحباط شعبي كبير.
    Even if the perpetrators were not brought to justice, to leave them in positions of authority was not the right signal to send out. UN وحتى لو لم يُقدم مرتكبو الجرائم إلى العدالة، فتركهم في مناصب السلطة ليس الإشارة الصحيحة التي يمكن إعطاؤها.
    Care is being taken to address this particular gender disparity by advocating for the girl child and appointing women to positions of authority. UN ويجري الاهتمام بمعالجة هذا التباين الجنساني المعين بالدفاع عن الإناث من الأطفال وتعيين النساء في مواقع السلطة.
    The Trial Chamber concluded that the doctrine of command responsibility encompassed both military and civilian superiors on the basis of de jure as well as de facto positions of authority. UN وخلصت الدائرة الابتدائية إلىأن مبدأ مسؤولية القيادة يشمل الرؤساء العسكريين والمدنيين على حد سواء بناء على وجودهم في مواقع السلطة بحكم القانون والواقع.
    Six legal advisers to the Prosecutor assist in the prosecution of persons, especially those in positions of authority and leadership, who were responsible for the most serious violations of international humanitarian law or mass killings. UN قدم ستة مستشارين قانونيين للمدعي العام المساعدة في محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو عمليات القتل الجماعي، لا سيما من كانوا يحتلون مواقع السلطة والقيادة.
    The persons apprehended on these occasions had all occupied positions of authority in the Government or the armed forces or had in other ways been highly influential and well known in Rwanda in 1994. UN وكان جميع اﻷشخاص الذين اعتقلوا في هذه العمليات يشغلون مناصب ذات سلطة في الحكومة أو القوات المسلحة أو كانوا بخلاف ذلك يتمتعون بنفوذ كبير وشهرة واسعة في رواندا في عام ١٩٩٤.
    positions of authority, long reserved for men because of considerations bound up with ancestral traditions and time-honoured customs, are no longer the preserve of the male sex. UN كما أن وظائف السلطة التي ظلت حكرا على الرجال لاعتبارات متصلة بطرق حياة الأجداد والعادات والأعراف لم تعد امتيازا ذكوريا.
    Men continued to hold the majority of positions of authority and were the decision makers. UN ويواصل الرجال احتلال أغلبية المناصب ذات السلطة وهم صانعو القرار.
    In addition, they are less highly qualified than their male colleagues, and very few of them hold positions of authority. UN وهن أيضا أقل تأهّلا من الرجال، كما يندر وجودهن في الوظائف ذات المسؤولية.
    Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. UN وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومثمرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية.
    92. As more and more women move into higher education, they also take posts of responsibility: the vice-president of the Court of Audit is a woman and in the Treasury two women out of three have positions of authority. UN 92- ومع التحاق عدد متزايد من النساء بالدراسات العليا، أصبحن يشغلن مناصب المسؤولية: فهناك امرأة تشغل منصب نائب رئيس ديوان المحاسبة، ومفوضتان من مجموع ثلاثة مفوضين في الخزانة العامة.
    The outcome of this last seminar was that, after stocktaking, the Prosecutor decided to reinforce and refocus the investigations on people who were in positions of authority at the national level during the genocide. UN وكانت نتيجة هذه الحلقة الدراسية اﻷخيرة هي أن المدعية العامة قررت، بعد تقييم الحالة، تعزيز عمليات التحقيق وإعادة تركيزها على اﻷشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب في السلطة على الصعيد الوطني خلال أعمال اﻹبادة الجماعية.
    343. The number of women in positions of authority and responsibility in the technical ministries has recently increased considerably. UN 343- وفي الآونة الأخيرة شهدت أعداد النساء اللواتي يتبوّأن مراكز رفيعة ومرموقة في الوزارات الفنية زيادة لا يُستهان بها.
    Some noted that even in localities where they make up a high proportion of the population, members of minorities are rarely appointed to fill senior positions of authority. UN وأشار بعضهم إلى أن أفراد الأقليات نادراً ما يُعّينون لشغل مناصب عليا في السلطة حتى في البلدات حيث يمثلون نسبة عالية من السكان.
    Participants said the highest priority should be given to the need to end impunity, and to the prosecution and the removal of human rights abusers from public service and other positions of authority. UN وقال المشاركون إنه يجب إعطاء الأولوية العليا للحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب، ولمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان وإقصائهم من الخدمة العامة ومراكز السلطة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more