"positions of member states" - Translation from English to Arabic

    • مواقف الدول الأعضاء
        
    Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. UN ولحسن الحظ، لا يوجد اختلاف كبير، فيما يبدو، بين مواقف الدول الأعضاء بشأن هذه النقطة.
    It was pointed out that smaller delegations relied heavily on summary records to obtain historical background information and an overview of the positions of Member States on a given topic. UN وأُشير إلى أن الوفود الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على المحاضر الموجزة للحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالاجتماعات السابقة وأخذ فكرة عن مواقف الدول الأعضاء بشأن موضوع ما.
    Therefore, in order to realize early reform, we should begin substantive negotiations based on the positions of Member States. UN ولذلك لكي نحقق إصلاح مبكر، ينبغي لنا أن نبدأ بالمفاوضات الموضوعية ارتكازا على مواقف الدول الأعضاء.
    Work remains to be done to bridge the different positions of Member States. UN ولا يزال يتعين العمل لسد الفجوة الناشئة عن الاختلافات في مواقف الدول الأعضاء.
    Since the positions of Member States have been stated over and over again, I will not repeat ours at length. UN ونظرا لأن مواقف الدول الأعضاء جرى طرحها مرارا وتكرارا، فلن أكرر موقفنا بشكل مطول.
    The main purpose of those consultations was to check whether there was any change in the positions of Member States concerning a programme of work. UN إن الهدف الرئيسي من تلك المشاورات هو النظر إن كان قد حدث أي تغير في مواقف الدول الأعضاء بخصوص برنامج للعمل.
    We believe that these formal thematic sessions have given us the updated positions of Member States. UN ونعتقد أن هذه الجلسات المواضيعية الرسمية قدمت لنا آخر مواقف الدول الأعضاء.
    The positions of Member States with regard to major international issues should be published. UN كما ينتظر منهما نشر مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الدولية الرئيسية.
    Should the draft articles deal with the responsibility of States vis-à-vis international organizations as suggested here, we urge the Commission and the Special Rapporteur to give due consideration to the different positions of Member States of an international organization and non-member States. UN وإذا تناولت مشاريع المواد مسؤولية الدول إزاء المنظمات الدولية على غرار ما هو مقترح في هذا المقام، فإننا نحث اللجنة والمقرر الخاص على أن يوليا الاعتبار الواجب لاختلاف مواقف الدول الأعضاء في المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء فيها.
    In that regard, there is a need for progress in the intergovernmental negotiations, which have already produced a document setting out the positions of Member States. UN وفي ذلك الصدد، ثمة حاجة إلى تحقيق تقدم في المفاوضات الحكومية الدولية، التي تمخضت بالفعل عن وثيقة تحدد مواقف الدول الأعضاء.
    While the respective positions of Member States are dear to them, greater political flexibility will be required of all in order to move towards the points of convergence. UN ومع أن مواقف الدول الأعضاء عزيزة عليها، سيكون إبداء مزيد من المرونة السياسية مطلوباً من الجميع بغية المضي قدماً صوب نقاط الاتفاق.
    We believe that the positions of Member States, regional groupings and other Member State groupings are quite clear and have been presented over and over again. UN ونعتقد أن مواقف الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى للدول الأعضاء واضحة تماما وجرى عرضها مرارا وتكرارا.
    We think his efforts to advance the group's work and to try to close the gap in the positions of Member States in order to achieve the successful conclusion of the present cycle are particularly useful. UN ونعتقد أن جهوده لتعزيز أعمال الفريق ولمحاولة سد الفجوة في مواقف الدول الأعضاء بغية تحقيق الاختتام الناجح للدورة الحالية جهود مفيدة بشكل خاص.
    He stated that a postponement was necessary in order to reconcile the positions of Member States and to ensure respect for the privileges and immunities of permanent missions and the obligations of the host country under international law. UN وذكر أن التأجيل ضروري من أجل التوفيق بين مواقف الدول الأعضاء وضمان احترام امتيازات وحصانات البعثات الدائمة والتزامات البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    The informal meetings of the Conference on various agenda items have also been extremely useful in providing an insight into the positions of Member States on several important issues. UN كما كانت الجلسات غير الرسمية التي عقدها المؤتمر بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول الأعمال، ذات فائدة عظيمة في التعرف عن كثب، على مواقف الدول الأعضاء بشأن العديد من القضايا المهمة.
    It is indispensable that we have for that a document to serve as a basis for our work and which summarizes the positions of Member States that have received broad support. UN ولذلك، فإن من الأمور التي لا غنى عنها أن تكون لدينا وثيقة تشكل أساسا لعملنا وتلخص مواقف الدول الأعضاء التي تلقى تأييدا واسع النطاق.
    Attempts to force a decision on that important problem have threatened that the drastic polarization of the positions of Member States would cause a rift in the United Nations. UN وقد هددت المحاولات الرامية إلى فرض قرار بشأن تلك المشكلة الهامة بخطر أن يؤدي الاستقطاب الحاد في مواقف الدول الأعضاء إلى صدع في الأمم المتحدة.
    I think that I can say that, as a result of the debate, we have a clearer view and perspective on the positions of Member States on Security Council work and Security Council reform. UN أعتقد أنه يمكنني القول إنه، نتيجة للمناقشات، أصبح لدينا رأي وتصور أوضح بشأن مواقف الدول الأعضاء من عمل مجلس الأمن وإصلاح مجلس الأمن.
    The positions of Member States differ to the extent of not allowing consensus on the programme nor on the establishment of any ad hoc committees or the appointment of any Special Coordinator. UN بل إن مواقف الدول الأعضاء تتباين إلى حد لا تسمح فيه بتوافق في الآراء بشأن البرنامج أو بإنشاء أي لجان مخصصة أو تعيين أي منسق خاص.
    Consideration and adoption of a resolution on the death penalty is counter to the principle of non-interference in the domestic affairs of Member States that is enshrined in the Charter of the United Nations, and is bound to result in serious confrontation in the positions of Member States. UN وإن النظر في قرار بشأن استخدام عقوبة الإعدام واعتماده يتعارض مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء المجسد في ميثاق الأمم المتحدة، وسيؤدي لا محالة إلى مجابهة خطيرة بين مواقف الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more